Manuscrito 2923 BPRM/fol 15v
fol 15r << Anterior | Manuscrito 2923 BPRM | Siguiente >> fol 16r |
Trascripción |
Cinquenta = guebozas amicuita. l. guebozas ague mí- Cinco = Hyzca. Chamuscar = Zebzytysuca. Chamuscarse = Azitynsuca. neutro. Chapodar = Zebzi quysuca. l. axihica tye zebquysqua. Chica cosa = ingue zunga. Chicha = fapqua. El colador de chicha = fi. Chicha hacer = Zefapqua gosqua. Chimenea = ijie. Chirrear la carne que se frie = Aquiz cansuca. Chupar = Zebchu chusuca. [A]ddictioCulpa tener = Hychan zepquyquyguẽ, muen umpquyquy Como si nó me lo huviera dicho = v, chahaque vmuza- Casi todos, et similia[1] . no lo hay en la lengua. Conforme, id est, sm[2] , l. juxta[3] . segun _ fiza. l. fihista. Este Cargador = mata. Cosa, res. = ipquabie. Comparar_ v.g. no tiene que ver conmigo = Zubacagaza. Cara cosa = acucaguy. V.g: foi acuca zasanquan acuca. Collarejo de ōro, ō cobre, q.e usaban antiguam.te los Yndíos = Collarejo de cuentas coloradas, ō azules q.e llaman de |
fol 15r << Anterior | Manuscrito 2923 BPRM | Siguiente >> fol 16r |