Sumario
Achagua
- Pueblo de San Juan Francisco Regis quedaba a orillas del río Meta [1] Parece haber quedado en la actual vereda Miramar de Guanapalo de San Luís de Palenque Casanare (Información por confirmar)
- Datos de fundación según Rivero [2]
- En esta conformidad, trasportó el Padre José Cavarte á su pequeña grey, como cuatro días de navegación el Meta abajo, aunque con grandísima repugnancia de los indios, por el horror que tienen a la vecindad de los blancos. Escogióse para el nuevo entable un sitio bien á propósito, á las orillas de un pequeño río llamado Guanapalo, que desagua en el Meta á corta distancia, de temperamento benigno y fresco la mayor parte del año, la tierra sana, los ríos y quebradas circunvecinas abundantes de pesca, la montaña fértil. Hízose la fundación bajo el amparo del Beato Francisco Regis, y en ella estuvo algunos meses el Padre Cavarte, viviendo en el monte donde estaban ranchados sus indios para hacer sus labranzas, y sin más casa que un toldo viejo.
San Luís de Palenque quedaba en la desembocadura del Río Guanapalo sobre el río Meta, (actualmente parece haber un caserío en aquel lugar.)
La misión de Guanapalo
- Parece que el asentamiento de San Juan Francisco Regis queda actualmente en e resguardo de Macucuana, antigua misión misión de Guanapalo[3].
Información sobre San Miguel de Macuco
Aparece en las fuentes linguísticas? [4]
Gramática
Lucena Salmoral
- La numeración aparece al final de cada folio.
Quijano Otero
Vocabulario 158
- Estás comentando cambios ortográficos del español?, por ejemplo, ç(158) por c(2922).
Rta. Lo he estado haciendo y seguramente lo seguiré haciendo. La razón es que, como es una transcripción comparativa pensé en tener en cuenta las diferencias no sólo entre las palabras muiscas, sino también en las espanolas. Esos comentarios no irán en la versión final, pero me permitirán tener una visión general de las diferencias de ambos textos.
- Estás comentando abreviaturas?, por ejemplo, vbos.(158) por verbos (2922).
Rta. Vide la anterior.
- Te parece que si suponemos tener la respuesta o conocer la palabra pongamos
- Creemos que era "Lo que sea".
- Por ejemplo: Cger.<ref>Creemos que era "coger".</ref>
Rta. En el caso de las palabras espanolas no veo ningún inconveniente. Me gusta la solución que da MS (entre corchetes). Con el muisca sería mucho más prudente. Si hay una buena sustentación diría que sí, pero habría que discutirlo.
- Te parece si colocamos una palabra inicial para marcar los comentarios, podría ser de la siguiente manera:
- "158:" Si son comentarios de comparación con el ms. 158 BNC
- "Sal:" Si son comentarios de comparación con la trasncripción de Lucena Salmoral
- Esto nos servirá para discriminar al final cuando tengamos todos los comentarios.
Texto en Latín
Semejanzas con Uricoechea
Mercado. iepta. El de Santafe se llama muyneca.
Muger, llamandola a la que ha parido. Tone.