De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar

Manuscrito 2910 BPRM/Vocabulario/fol 25r

fol 24v << Anterior   | Manuscrito 2910 BPRM |   Siguiente >> fol 25v

Trascripción

25
Dañarse, podrirse Nuíbagua.
Daño Ytaresí.
Daño mal Masícaíbe.
Dañoso Catarecayi.
Dañosa, comida Casaníyi, guabaidasí.
Dar... Nuayu. Repartir = Nuchugíu.
Dar entregando Nuínudau, nubau.
Dar en blanco Bísí nuchabídau.
Dar limosna Nurruníquedau.
Dar en rostro con los benefic.ʃ = Nucamanayu.
Dar quenta Nuibau rinaba.
Dar ocasion yo contra mí. Nuchununubítanaba.
Dar vueltas Nucubanaídau.
Dar prisa Numuyenedau, nuguaríguaridau.
Dar el Alma Nuínudau nubaba.
Dar à la bomba, achicar el agua Nuiseda uní.
Dar en el corazon Caíbauní, nubaba.
Darse las manos Nubínacaba nacagíba.
Dar aire Nucamu.
Danta animal Ema.
Datíl Gírrí.
De de posesion. v.g. la casa de Dios = Dios banisí. De de ma-

teria = yage. De completivo = Yaca. De local = saì. pl. = sana.
De p.a responder à Vnde = ge, todo pospuesto sprē. De gerun-
dial = quebe. v.g. Nuianaquebe de escribir. De de Abla-
tivo = nucha. De haver = quebe. Pesame de haverte ofen-

dido = Coibiu nuriu caqicuna quebe qirruna.
Debajo, v.g. de la silla Yagiba, Yarruí, yagíba.
De todas partes Chenenicha.
De adonde Chagetacan.
De aquí Guayege.
De donde tu estás Chegerra.
De alla Nenege.
De alrededor de tí Ytege.
De arriba Aquege.
fol 24v << Anterior   | Manuscrito 2910 BPRM |   Siguiente >> fol 25v

Referencias