Ninga nunquiza chinqueca riguacu. |
Yo ós he de mirar como á hijos.
|
Ningaqui ricacoaxa nifsrraqua fricora. |
Yo no vengo porque me deis.
|
Biszibejaha niji hichini? |
Quantos dias hai de camino[?]
|
Tuguha fsachua. |
Diez dias.
|
Hachunguanca. |
No entiendo tu lengua.
|
Guaca juncaquehe[?] |
Teneis canoas?
|
cajibi jinca quehe[?] |
Sabeis nadar?
|
Taha. |
Si.
|
Cogo guani naqua. |
Me haveis de hacer Casa.
|
Ninga xini cayacea mahaxirehé. |
Yo quiero vivir con vosotros htā.[1] morir.
|
Ninga rahasza ficoha. |
Yo no quiero dexarte.
|
Ninga inchua raguazinca. |
Yo no sé mentir.
|
Ynszi zotajera. |
Vamos ál monte.
|
Ynszi yahaza nàjubahá. |
Vamos al rio á labarnos.
|
Ynszi cogora jagua zibahá. |
Vamos á casa, descansaremos.
|
Yubi ninga. |
Yo vengo.
|
Cayubi? |
Vienes?
|
Quancaquehé[?] |
Estas bueno?
|
Riscificoa. |
No quiero beber.
|
Rafianzanca? |
Porqué no quieres.
|
Rimizinszache. |
Aqui me duele.
|
Szajanihi? |
Donde?
|