De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar

Manuscrito 2915 BPRM/fol 2r

fol 1v << Anterior   | Manuscrito 2915 BPRM |   Siguiente >> fol 2v

Trascripción

2

Apuque= el q.e se baña, ó lava.
Aputú= nadadero, ó lugar donde se bañan.
Apuye, l. Apumue= me lavo, ó me baño.
Apusaza, l. Apumeza= ire a lavarme.
Apuzà= Lavareme, ò bañareme.

A ante R. S. Y Z.

Aricanco= a la mano, ò banda siniestra.
Assù= estar caliente, ò quemando.
Azi= doler alguna parte del cuerpo.
Azineeñe= cuidado, no te lastime.
Aziquero?= òs duele?
Azineequero?= òs has lastimado?
Assineequero?= lastimarse ò lastimar?
Azinee mai mué= No me he lastimado.
Azineebuè= me he lastimado.
Azineexi= se lastimó.
Azineemaixi .. no se lastimó.

B. ante A.

Bacu= un peje[1] q.e llaman Garopa

B. ante E.

Berò= vender, comprar, ó recivir
Bessù= Perder ù olvidar, errar ó no saber.
Besuxaye= cosa menuda
Bezá= breve, ò presto.
Bezaye= brevemente.

B. ante I.

Bica= hablar.
Bicamay .. no hablar.
Bicaco= habladora, ò parlera.
Bicamay huaco= callada, ò silenciosa.

fol 1v << Anterior   | Manuscrito 2915 BPRM |   Siguiente >> fol 2v

Referencias

  1. Creemos que era peʃe.