De Colección Mutis
Revisión del 03:05 7 abr 2012 de 190.84.188.221 (discusión) (Página creada con '{{trascripcion 2915 |seccion = |anterior = fol 28r |siguiente = fol 29r |foto = |texto = '''Zeò'''<nowiki>=</nowiki> gusano que pica, y da calentura.<br> '''Zeogue'''<nowiki>=...')
(dif) ← Revisión anterior | Revisión actual (dif) | Revisión siguiente → (dif)
Saltar a: navegación, buscar

Manuscrito 2915 BPRM/fol 28v

fol 28r << Anterior   | Manuscrito 2915 BPRM |   Siguiente >> fol 29r

Trascripción

Zeò= gusano que pica, y da calentura.
Zeogue= Nido de pajaro.
Zeonguay= pajaro curillo.
Zenqueguay= la pulga.
Zeruquè= carrasposo ó aspero.
Zenseguay= Puerco motes.

Z. ante I.

Zia= él rostro ó cara.
Zia iñomaca= el espejo.
Zijn= hijo.
Zijnhuaco= hija, ó niña.
Zijnhuaque = hijo, ó niño.
Zijncoà= hijos.
Zijnsico= preñada.
Zijntu= criatura de pechos, recien nacida.
Zijnturubuè= las pares de la muger.
Zijnsejo= abortar ó malparin.
Zijnsejosicó= màl parida.
Zijnnehehuessè= engendrar.
Zima= Yuca venenosa.
Zinzo= raspar.
Zitameà= las venas.
Zitamù = los nervios, raiz, ó vena de arbol.
Zitara= laguna, charco, ó lago.

Z. ante U.

Zuhu= cernir, ó colar.
Zuhuseè= cernido, ó colado.
Zunca= abrazar.
Zuncaseè= Abrazado, ó abrazo.
Zunquinè= arbol como quiera.
Zuna= meter.
Zuuguay= la Nigua.

fol 28r << Anterior   | Manuscrito 2915 BPRM |   Siguiente >> fol 29r

Referencias