De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar

Manuscrito 2912 BPRM/fol 7v

fol 7r << Anterior   | Manuscrito 2911 BPRM |   Siguiente >> fol 8r

Trascripción

Parà............................
Nszazini chiguaca?..............
Cohazá..........................
Karupegua nszazini..............
Quananquea chiguaca nungueahá...
Quaninfszrranqua chiguacu.......
Ninga bujibi cogora.............
Jibi yahara.....................
Chiyaba gunfigo.................
Ricanunqua nincaxa.............
Cohajea juatuxá.................
Cohagea andagu..................
Hihiza nazan canquinihi.........
Quanazancahá nãyaqui hizihi.....
Caguancahá quazihi?.............
Quaguahá........................
Niquaquaha......................
Chihijanũguahi ychuahá...........
Ypchizé canahá quiné?........
Ypchize caminé..................
Manesza.........................
Ychuanca cazini?................


No tengo.
Como estan tus hijos?
Buenos estan.
Como esta tu muger?
Traeme a tus hijos, q.e quiero verlos.
Traeme al mas chiquito.
Yo quiero irme á casa.
Me voy ál rio.
Comamos juntos.
Te hubieran capado.
Anda derecho.
Anda presto.
Porque no avisarte?
Cuentame tus trabajos.
Peleaste bien?
Anda, pelea.
No peleis.
Hazte mi amigo.
Que has traido?
Que quieres?
Bayeta.
Como te llamas?

fol 7r << Anterior   | Manuscrito 2911 BPRM |   Siguiente >> fol 8r

Referencias