Manuscrito 2923 BPRM/fol 26r
fol 25v << Anterior | Manuscrito 2923 BPRM | Siguiente >> fol 26v |
Trascripción |
26.
gosqua, verbos neutros Hurto = Ubogó. Huso para hilar = Zaza. Horcajadura, ō entrepiernas = Zegannyca, mgan ny- [Additio.]Habla, id est, locutio, non verbum, sed habitus, ut[1] . quando en Español decimos - quitosele el habla = Hyca. y en esta Hacerse tal cosa = Zegasqua. ha de preceder el predicado Hacerseme largo. l. de tempore. l. de loco[2] = chahac Hasta, dicitur varijs modis[3] . 1.a sa. v.g.: El agua dā hasta Hambre tener, id est, quando no hay de que echar mano = Hablar con tiento, y con prudencia, vide pensar bien lo. Hablar ā bulto = vide ibidem[6] . Hablar superficialmente ā poco mas, ō menos = gynsan- Hacienda tener = Zipqua,z,agasqua. Hablar alocadam.te y sin concíerto = Cubun,z,ainza zegusqua. Horcajadura, ō entrepiernas = Zegachichy. vmga chichy, &c. |
fol 25v << Anterior | Manuscrito 2923 BPRM | Siguiente >> fol 26v |
Referencias
- ↑ Tr. Es decir, el habla, no el verbo, sino el hábito [costumbre], como.
- ↑ Tr. Acerca del tiempo o del lugar.
- ↑ Tr. Se dice de varias maneras.
- ↑ La grafía es atípica en el documento.
- ↑ Creemos que lo correcto era sumitur pro. Tr. De la misma forma que.
- ↑ Tr. Ver la misma.
- ↑ No es posible ver en qué termina la palabra debido a la encuadernación del manuscrito, no obstante, creemos que es Zeguq[uy].