De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar

Manuscrito 2923 BPRM/fol 18v

fol 18r << Anterior   | Manuscrito 2923 BPRM |   Siguiente >> fol 19r

Trascripción

Despues = Apquana. l. ypquana, adverb. y posposicion,
no solo de verbo, sino de nombre.

Desabrida cosa = Achue magueza. l. Ayechue magueza.

Desollar = Zeb chusqua. achusqua = desollarse.

Desa manera = ynaguespqua.

Desa misma manera = ynaguesnuca, ynagues nuquegue.

Descortezar = idem quod[1]  desollar.

Desta manera, comparativo, id est, como esto = Sipqua.
Sipquaoal. Desta manera = ficalhysquy.

Desta manera ēs = Xihi caguene, di de esta manera,
xihicuzu, haz de esta manera, xihi queso.

Desta manera, señalando como = Vaxica.

Desterrar, hoc est, echallo de la tierra = quycas btasqua.

Desterrado asi. = quycas ntaia.

Desterrar, id est, echallo ā otra tierra = quyca ataquebtyusuca.[2]

Additio.

Desterrado asi. = quy cataque ntyua.

Desventurada persona = muysca cuisa.

Desventurado, y miserable ser = Zecuinsuca.

Digerir = Zequihẏque chichy, zepquaque chichy amîs-
qua. pret.o ami.

Descolorido = ,a,fique,z, achan maguelyba obaque
aguezalyba yquy aguezal,a,fique micuazy hy-
nynga.

Derribar ā alguno en el suelo = hischas zeguy tysuca.

De quando en quando = fienhacania[3]  lfihistan gan-
niolfihistan gan nina.

Desocuparse = Zytavaque apuynelZytavaque-
amuy. me desocupē.

Destetar = Chuesbtasqua.

Destetado asi = Chues ntaia.

Destetarse = Chues zemasqua.

Destetado asi = Chues maza.

Detener a ōtro que no se vaya = Aquyhyquy Zinsuca.

Desagradar = Hocachuenza zeb quysqua.

Desagradarme alguna cosa = Zuhuca chuenzalZe
puy sazaza.

Desafiar = Afihiza ze. pret.o abzibzisqual. Zu-
baquebgasqua muba cumb gasqua &c. v.g: Yo
desafie ā Pedro = Hycha Pedro.

fol 18r << Anterior   | Manuscrito 2923 BPRM |   Siguiente >> fol 19r

Referencias

  1. Tr. Lo mismo que.
  2. En el original suca aparece al final y sobre ataquebtyu.
  3. En el original la h está como una adición.