Manuscrito 2923 BPRM/fol 18v
fol 18r << Anterior | Manuscrito 2923 BPRM | Siguiente >> fol 19r |
Trascripción |
Despues = Apquana. l. ypquana, adverb. y posposicion, Desabrida cosa = Achue magueza. l. Ayechue magueza. Desollar = Zeb chusqua. achusqua = desollarse. Desa manera = ynaguespqua. Desa misma manera = ynaguesnuca, ynagues nuquegue. Descortezar = idem quod[1] desollar. Desta manera, comparativo, id est, como esto = Sipqua. Desta manera ēs = Xihi caguene, di de esta manera, Desta manera, señalando como = Vaxica. Desterrar, hoc est, echallo de la tierra = quycas btasqua. Desterrado asi. = quycas ntaia. Desterrar, id est, echallo ā otra tierra = quyca ataquebtyusuca.[2] Additio.
Desterrado asi. = quy cataque ntyua. Desventurada persona = muysca cuisa. Desventurado, y miserable ser = Zecuinsuca. Digerir = Zequihẏque chichy, zepquaque chichy amîs- Descolorido = ,a,fique,z, achan mague. l. yba obaque Derribar ā alguno en el suelo = hischas zeguy tysuca. De quando en quando = fienhacania[3] l. fihistan gan- Desocuparse = Zytavaque apuyne. l. Zytavaque- Destetar = Chuesbtasqua. Destetado asi = Chues ntaia. Destetarse = Chues zemasqua. Destetado asi = Chues maza. Detener a ōtro que no se vaya = Aquyhyquy Zinsuca. Desagradar = Hocachuenza zeb quysqua. Desagradarme alguna cosa = Zuhuca chuenza. l. Ze Desafiar = Afihiza ze. pret.o abzi. bzisqua. l. Zu- |
fol 18r << Anterior | Manuscrito 2923 BPRM | Siguiente >> fol 19r |