maiz. y quando está ya hecho
maza, se dice = Loliame.
Hune cuete = la piedra de moler.
Se eseymegueu = hablar pasito. Su
contrario = yoyo megueu.
Opa me caspand = saca a priesa.
Ihuet = grueso.
Guecchame = anda ápriesa.
Lo mismo = guechichame, y tam-
bien = tondme
Tondcue = despacio.
Cocabi = el maiz = coqui = lo mismo.
Cooqui = la golonddrina de collar
blanco.
Imixssing = no pudíste.
Cochinen = se estará devalde , ó
yanga[2] , ó descansando.
Cô = muchos en numero, y el bayle.
Gunuegnue = el abejon u la abeja.
tambi.n se dice = caza nuegnue = el abejon.
Xsisha = está endido.
Popind = rajar.
|
|
topiud = voltear al reves.
Afi = la Guaba.
Yafindio[3] = las lagrimas, pecal[4] , el
pecado, lo mismo dice ucha.
Cuecuexs pecal paca onet aquec =
lloremos por nrōs. pecados.
Yafindic seet ônê = llore hasta
echar lagrimas.
Yafindic ône = lloro hasta echar
lagrimas.
Yafindic seeti ôno = lloraron has-
ta verter lagrimas.
Echauns = El enemigo del Alma,
ó la fantasma.
Ent = el temblor de la tierra.
tel = el cepo.
Ipitel = la carcel de fuego.
Dictê[5] ' = la cabeza.
Dicas = el cabello.
Yafiti = los ojos.
Înz = la nariz.
Yaficas = las pestañas.
|