maiz. Y quando está ya hecho |
topiud = voltear al reves.
|
maza, se dice = Loliame. |
Afi = la Guaba.
|
Hune cuete = la piedra de moler. |
Yafindio[2] = las lagrimas, pecal[3] , el
|
Se eseymegueu = hablad pasito. Su |
pecado, lo mismo dice vcha.
|
contrario = yoyo megueu. |
Cuecuexs pecal paca onet aquec =
|
Opa me caspand = saca a príesa. |
lloremos por nrōs. pecados.
|
Jhuet = grueso. |
Yafindic seet ônê = lloré hasta
|
Guecchame = anda ápriesa. |
echar lagrimas.
|
Lo mismo = guechichame, y tam- |
Yafindic ône = lloraron hasta echar
|
bien = tondme |
lagrimas.
|
Tondcue = despacio. |
Yafindíc seeti ôno = lloraron has-
|
Cocabi = el maiz = Coqui = lo mismo. |
ta verter lagrimas.
|
Cooqui = la Golonddrina de collar |
Echauns = El enemigo del Alma,
|
blanco. |
ó la fantasma.
|
Imixssing = no pudíste. |
Ent = el temblor de la tierra.
|
cochinen = se estará de valde , ó |
Tel = el cepo.
|
yanga, ó descansando. |
Ipitel = la carcel de fuego.
|
Cõ = muchos en numero, y el bayle. |
Dictẽ[4] ' = la cabeza.
|
Gnuegnue = el abejon, y la abeja. |
Dicas = el Cabello.
|
tamb.n se dice = cazanuegnue = el abejon. |
Yafiti = los Ojos.
|
Xsisha = está endido. |
Înz = la nariz.
|
popind = rajar. |
Yaficas = las pestañas. |