De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar

Manuscrito 2924 BPRM/fol 39v

fol 39r << Anterior   | Manuscrito 2924 BPRM |   Siguiente >> fol 40r

Trascripción

Additio.

Ese día, ó en ese día = ynazona suacan.

Estando yo haciendo tal cosa, ó comiendo, ó bebiendo &.c. su-
cedió esto. Aquel estando yo haciendo &.c. se dice de esta
manera = confesar bquysquan Pedro huiami. Estan-
do yo confesando entró Pedro. l. confesar b quys qua
nuca Pedro huiami __ Estando yo bebiendo = Zebioho
tysucan. l. Zebiohotysucanuca. Estando yo en la yglesia
Yglesiani zonuca. l. isucunnuca. con apuyne, se dice
dice Apuynuca, con Asoane, se dice, Asoanuca, con Abi-
zine, se dice, Abizinuca. et sic de reliquis verbis, que
significan estar. Item se puede decir, confesarb quys-
qua ubina. Estas quatro ó maneras hay de decir aquel
estando yo actualmente haciendo &.c.
Item. confesar b quysqua bohoze Pedro huiami.

Encima, ó en el cuerpo, como quando decimos de la ropa.
lo que traigo encima, ó en el cuerpo = Zybysa, myby-
sa, Abysa, &.c. Zybysazone en el cuerpo lo tengo, ó pues
to lo tengo __ zybysbzasqua, pongomela __ mybysb-
za = yo te la puse &.c. Zybysapquane, encima la trai-
go. l. Zybys apqua pquane. De a donde salen estos dos
participios = Zybysp quana[1] , y, Zybyspquaua.

Encima de la casa = guê gaca.
fol 39r << Anterior   | Manuscrito 2924 BPRM |   Siguiente >> fol 40r

Referencias

  1. ?