De Colección Mutis
Revisión del 16:03 18 nov 2012 de 186.112.60.110 (discusión)
(dif) ← Revisión anterior | Revisión actual (dif) | Revisión siguiente → (dif)
Saltar a: navegación, buscar

Manuscrito 2914 BPRM/fol 3r

fol 2v << Anterior   | Manuscrito 2914 BPRM |   Siguiente >> fol 3v

Trascripción

3.

Atender_ _ Omengatoco. Atíendan todos_ _ Etatocose. Tuarcoroÿtoco.
Avisar_ _ Sicarissa. Avisa tu _ Icaritanco. vel. Icarico. vel Icaritoco. Me
han avisado _ Ticariti veÿpoti. Nadie avisò _ Icaritipa. He venido
para avisaros _ _ Icaritome guopuÿse.

Aunque yo sea bueno_ _ Au irupa Veÿri sema.

Aÿ sonso_ _ Tuaropare nato.

Aÿ algun forastero?_ _ Amu popurutano nà?

Aÿer_ _ _ Conÿaro. Anteÿer_ _ Monconÿaro.

Aÿudar, Yo aÿudo_ _ Au tacaÿse. Aÿuda tu_ _ acucose. vel. Amaua-
pupucose. vel: Amoromboro acucose. Aÿuda â levantar _ Ero-
ripoco acucose.// Ĩt[1] Besame el pie, ya se caÿo_ _ Acapupuru
iponucose, bebe tuomá irombose.

Aÿunar_ _ Onemaÿa. Ya aÿuno_ _ Arepanapuÿpaua.

Aÿunador_ _ Uonemaro.

Azeíte_ _ Orí.

fol 2v << Anterior   | Manuscrito 2914 BPRM |   Siguiente >> fol 3v

Referencias

  1. Tr. "También (Lo hemos interpretado como la abreviatura de “Item”)".