De Colección Mutis
Revisión del 19:02 15 ene 2011 de 190.253.180.53 (discusión)
Manuscrito 2924 BPRM/fol 21v
fol 21r << Anterior | Manuscrito 2924 BPRM | Siguiente >> fol 22r |
Trascripción |
Comer = Zequychquysuca, neutro. Zebsosqua eʃ activo.
Comer pan, bollos, turmas, raices = Zebgysqua. Comer mais, carne, fruta y cosas duras, como viscocho &c. Comer ojas = Zebsosqua. Comer miel, manteca, y cosas qe se lamen = Zebgamysuca. Comer mazamorra = Zebiohotysuca. Comer cañas dulces = Zebgyiasuca, que es mascar. Comer dando dentelladas = Zebgychasuca. Comezón tener = Zyba. l. Zyuquy etc. Abasynsuca. Comeme la pierna = Zegoca abasyn mague. Comida,bastimento,sustento = Ie. Con, preposición = Bohoza abohoze, izone sumit, in malam partem. Dicit etiem, uzepqua llegue con ello – Unquisca con que se hace: Aquella y significa con, y ha de ser palabra relativa conforme los ejemplos dichos. Item, ha deser instrumento. l. Aliquid conjunctum conforme alos ejemplos dichos, porque si quien decir, este es el hombre con quien vine, no se podrá decir por ay, sino por esta dicción . l. Abohoza chauca. También – Zuhuina,mhuina etc. significa con v.g. Pedro huina asucune con Pedro está. Item. Bon. v.g. Bon izone estar con el ad serviendum. l. adjuvandum, l. Defendendum. Bon izasqua ponerse con él. |
fol 21r << Anterior | Manuscrito 2924 BPRM | Siguiente >> fol 22r |