BNC/Manuscrito 230/fol 10v
fol 10r << Anterior | BNC/Manuscrito 230 | Siguiente >> fol 11r |
Trascripción |
Imagen |
ito querecha chomua[1] : dicen, que hiciste labran= GerundiosFaciendi[4] de genitivo: la ultima vocal del Gerundio de DativoPara hacer querechupu - en lugar del vejeta De Accusativo.Ad Faciendy[14] : querecho veta _ tu querecuo veta= |
fol 10r << Anterior | BNC/Manuscrito 230 | Siguiente >> fol 11r |
Referencias
- ↑ En la actualidad: ito keleca cõã (Fon. ito kelecha chõã), 'yo quiero hacer la casa'.
- ↑ Ver nota del folio 4 v.
- ↑ Probablemente: gwechu kelekwa ¿? (Fon. gwecu kelekwa ¿?), 'me dices que haz de hacer curiara'.
- ↑ Tr. "Elaboración".
- ↑ En la actualidad: kelecha (Fon. keleca), 'yo hago'.
- ↑ Sin mucha certeza: kelecho ¿? (Fon. keleco ¿?), 'yo¿?'.
- ↑ Sin mucha certeza: kelekwo ¿? (Fon. kelekwo ¿?), 'tu¿?'.
- ↑ Tr. "Aquel".
- ↑ Sin mucha certeza: kelekwo ¿? (Fon. kelekwo ¿?), 'tu¿?'.
- ↑ Sin mucha certeza: chẽpo ¿? (Fon. cẽpo ¿? [cẽmpo ¿?]), 'yo¿?'.
- ↑ Sin mucha certeza: kwẽpo ¿? (Fon. kʷẽpo ¿? [kʷẽmpo ¿?]), 'tu¿?'.
- ↑ Sin mucha certeza: kelecho ¿? ¿? (Fon. keleco ¿? ¿?), 'yo ¿?'.
- ↑ Tr. "como se muestra en el ejemplo".
- ↑ Tr. "Para que funcione".
- ↑ Tr. "Corre por ejemplo".
- ↑ Continua en el siguiente folio.