De Colección Mutis
Revisión del 17:24 29 abr 2013 de Diegomez (discusión | contribuciones)
Manuscrito 2920 BPRM/fol 1r
fol i_v << Anterior | Manuscrito 2920 BPRM | Siguiente >> fol 1v |
Trascripción | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
1
|
fol i_v << Anterior | Manuscrito 2920 BPRM | Siguiente >> fol 1v |
Referencias
- ↑ Hace falta un trozo del folio que incluía éste renglón y los siguientes cuatro de la columna del idioma español. Así mismo, y en la misma parte, están motilados los folios i, 2 y 3. Es de advertir que todas las reconstrucciones que se hacen en esta transcripción del texto warao se basan en el valioso libro de Antonio Vaquero, titulado Vocabularios incunables del idioma warao (Vaquero, 2000), donde analiza y compara el texto de este manuscrito con el warao actual.
- ↑ Probable abreviatura de "Padre".
- ↑ Tr. "a decir".