De Colección Mutis
Revisión del 02:15 18 dic 2014 de Yaperezj (discusión | contribuciones)
(dif) ← Revisión anterior | Revisión actual (dif) | Revisión siguiente → (dif)
Saltar a: navegación, buscar

BNC/Raro Manuscrito 122/fol 8v

fol 8r << Anterior   | BNC/Raro Manuscrito 122 |   Siguiente >> fol 9r

Trascripción

Imagen

Cuen = estar cerca.
Cuepè = embriagarse, o estar borracho.
Cuepesicò = La que esta borracha, o se embriaga.
Cuepesiquè = ebrio, o el que esta borracho.
Cuezoguay = [sapallo, especie] de calabasa.
Cucuguay= qua[quiera] [capig]uara animal.
Cuhi = Calentarse, calentar, o [gritar].
Cuhizeè = calentado, gritado, o el grito.
Cui = morder.
Cuiye = cherrecles, pajar[o].
Cuiha = Camarana, A[ve].
Cuypeeo = Barbasco de oja pequeña.
Cuize = Bufeo, Pexe.
Cungìguay = vn pexe.
Cuntibuê: o saxembuè = [Cer]ro, o cerrania.
Cura = El Gallo.
Curacù = vn pajaro que e[s] d[e] comer.
Curi = chica o Pacan.

BNC raro manuscrito 122 8v.jpg

fol 8r << Anterior   | BNC/Raro Manuscrito 122 |   Siguiente >> fol 9r

Referencias