De Colección Mutis
Revisión del 16:27 19 dic 2014 de Yaperezj (discusión | contribuciones)
(dif) ← Revisión anterior | Revisión actual (dif) | Revisión siguiente → (dif)
Saltar a: navegación, buscar

BNC/Raro Manuscrito 122/fol 22r

fol 21v << Anterior   | BNC/Raro Manuscrito 122 |   Siguiente >> fol 22v

Trascripción

Imagen

22

K. ante E.

Keancaie = como, o de que manera.
Keancaxeca = como quiera.
Kēenguay = el piojo.
Keenhuati = el peine para peinarse.
Keēnszia = la liendre.
Keō = calentar.
Keon = el pie.
Keonrijuaco = la que haze medias.
Keonrijuaque = el que haze medias, ô calsetas.
Keonrica = la media, ô calseta.
Keonperepue = empeine del pie.
Keonsinquipue = la rodilla.
Keoncirisaibue = el carcañal.
Keoncorogue = sapato, ô alpargate.
Keccō = espantar, ô atemorisar.
Keccoque = el que espanta, ô atemoriza â otro.
Kehon = atar, ô amarrar.
Kehonseē = atado, ô amarrado.
Kejaito = quando, ô alguna vez.
Kemiato = pasado mañana.
Kēna = el fierro, û otro metal.
Kenā = regir, ô exonerar el cuerpo.
.

BNC raro manuscrito 122 22r.jpg

fol 21v << Anterior   | BNC/Raro Manuscrito 122 |   Siguiente >> fol 22v

Referencias