De Colección Mutis
Revisión del 18:29 19 dic 2014 de Yaperezj (discusión | contribuciones)
(dif) ← Revisión anterior | Revisión actual (dif) | Revisión siguiente → (dif)
Saltar a: navegación, buscar

BNC/Raro Manuscrito 122/fol 24v

fol 24r << Anterior   | BNC/Raro Manuscrito 122 |   Siguiente >> fol 25r

Trascripción

Imagen

Maxa roro = el candelero .
Maxa teha = despavesar.

M. ante E.

Mea = hilo como quiera.
Meaguay = oormiga colorada pequeña.
Mecaoyo = murcielago que no pica.
Mecaguay = ormigas que se comen.
Mecanenco = ormiguero de estas hormigas q se co[-]
men.
Meco = pexe torpedo, ô temblon.
Meho, l, Zuhu = colar, ô cernir.
Mejasusi = ortiga de una oja ancha.
Meja = la arena.
Mejacu = Playa, cascajal, ô arenal.
Mejaguay = vnas abejas grandes coloradas.
Menā = acariciar.

M. ante I.

Mia = claridad, ô luz.
Miacacacoje = ventana, ô agujero, por donde entra la
luz.
Miato = mañana.
Miē = osso ormiguero.
Mio = eʃpina.
Mioinsi = la pita.
Miocosiri = oja de cobijar casa.

BNC raro manuscrito 122 24v.jpg

fol 24r << Anterior   | BNC/Raro Manuscrito 122 |   Siguiente >> fol 25r

Referencias