De Colección Mutis
Revisión del 01:13 20 dic 2014 de Yaperezj (discusión | contribuciones)
(dif) ← Revisión anterior | Revisión actual (dif) | Revisión siguiente → (dif)
Saltar a: navegación, buscar

BNC/Raro Manuscrito 122/fol 30v

fol 30r << Anterior   | BNC/Raro Manuscrito 122 |   Siguiente >> fol 31r

Trascripción

Imagen

Puetiquè = el que tiene barro, o Lunar.
Puyaò = el platano guineo.
Puin = estar brabo, o regañon.
Puinxi = esta bravo.
Puinco = La que esta brava.
Puinque = el que esta brabo, o regañon.
Puin huesse = hazer que otro se embrabeʃca.
Puinjao = hoja cualq.ra de cobijar cassas.
Pui = llenar, o hençhir.
Puimaca = Cossa llena.
Puyio = recoger cosa regada.
Puin can = mantilla, o reboso.
Puegà = Sentarse.
Puegaco = La que esta Sentada.
Puegaque = El que esta Sentado.
Puni = Alacran.
Punti = ramo, o Cogollo de Palma.
Puntillaguay = vn peje.
Puñu = vn peje pequeño, q.e rompe la red.
Purà = abollar, ó despabezar.
Puraseè = abollado.

BNC raro manuscrito 122 30v.jpg

fol 30r << Anterior   | BNC/Raro Manuscrito 122 |   Siguiente >> fol 31r

Referencias