De Colección Mutis
Revisión del 01:40 20 dic 2014 de Yaperezj (discusión | contribuciones)
(dif) ← Revisión anterior | Revisión actual (dif) | Revisión siguiente → (dif)
Saltar a: navegación, buscar

BNC/Raro Manuscrito 122/fol 31v

fol 31r << Anterior   | BNC/Raro Manuscrito 122 |   Siguiente >> fol 32r

Trascripción

Imagen

Quanubuedel Sectobuê = rastrojo d semeŋtera.
Quasenxi = esta hediondo, o huele mal.
Quegâ = avisar, o deçir.

R. ante A.

Rabuè = enfermedad, o achaque.
Rabuejuico = enferma.
Rabuejuiquè = enfermo.
Rabueco = Bruja.
Rabueque = Brujo.
Rayabúè, l, Rari buè = parte llana, o anegadiza.
Rayoxi = estar con camaraʃ, o cursos.
Ray = venir.
Raha = traer, o pedir La Cosa.
Rajo = Pato mediano.
Ranto, l, minā = arrastrar, estirar, o estender.
Rantosee = arrastrado o estirado.
Raña = Cabellos, pelos, o bellos.
Rañacaabuê = alas Como quiera.
Rañapaco = muger bellosa.
Rañapaquē = hombre belloso.
Rañapeoco = La que no tiene
Rañapeoque = Calvo, o qe no tiene pe[lo.]

BNC raro manuscrito 122 31v.jpg

fol 31r << Anterior   | BNC/Raro Manuscrito 122 |   Siguiente >> fol 32r

Referencias