De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar

{{trascripcion 2925 |seccion = |anterior = fol 4v |siguiente = fol 5v |foto = |texto = El catecismo en Lengua Yndia para instruccion de
los Yndios Coiamoses, sabriles, Chaques, y Anatomos.

Todos nosotros- - - - - - - - - - -
hagamos tres Cruces:- - - - - - - -
la primera en la frente,- - - - - -
la otra en la boca,- - - - - - - -
la otra en el pecho,- - - - - - - -
para que nos libre Dios- - - - - -
del enemigo malo- - - - - - - - - -
Digamos asi- - - -
La señal de la Cruz.- - - - - -
Con esta Sta. Cruz.- - - -
De nuestros enemigos- - - - - - - -
Libranos vos Dios nuestro- - - - - -
Dios Padre,- - - - - - - - - - - - -
Dios Hijo,- - - - - - - - - - - - -
Dios Espiritu Santo. Amen Jesus- - -

 El Padre nuestro -

Dios nro Padre bueno- - - - - - - -
que estas en los cielos- - - - - -
nosotros te pedimos- - - - - - - -
que tu nombre bueno- - - - - - - - -
todos digamos que es santo- - - - -
danos el cielo- - - - - - - - - - -
para estar spre en él,- - - - - - -
y hagamos nosotros- - - - - - - - -
todo lo qe. mandas- - - -
como lo hacen aquellos- - - - - - -
que están en el cielo- - - - - - - -

Trebnannã
Coseraqueros cruzõ
Cazanomba ombraboi
Comba mptaquiana
Comba ivar puriana
Antianto nana ipachsambe
Comnoba iucurs.
Ortecountecas.
La señal de la santa Cruz.
Azencano + cruzta. canó
Nana + iucurs
nana ispauhstic+amora atianto
Atiantomo, Atianto Iuner,
Atianto Espiritu + Santo.
Amen Jesus.

 El Padre nro.

Atianto, nana cruencamo
Amosca O capoc
Nanescarse cambonba.
amoizset cruenca
trepuerat tca arte santo ptecana
nanas tutoc ocaco
Saruca ipo huica
nancas quersiina
Trebamora enquerbor
acta ezquernebona
aiosca naba ocapoc