De Colección Mutis
Revisión del 20:59 15 mar 2012 de 190.84.188.221 (discusión) (Página creada con '{{trascripcion 2922 |seccion = |anterior = fol 5v |siguiente = fol 6v |foto = |texto = '''Cueñe'''... inmedìato ó cerca.<br> '''Cuensejuè'''... el garabato.<br> '''Cuenxì'...')
(dif) ← Revisión anterior | Revisión actual (dif) | Revisión siguiente → (dif)
Saltar a: navegación, buscar

Manuscrito 2916 BPRM/fol 6r

fol 5v << Anterior   | Manuscrito 2922 BPRM |   Siguiente >> fol 6v

Trascripción

Cueñe... inmedìato ó cerca.
Cuensejuè... el garabato.
Cuenxì... está cerca ò está ìnmedìato.
Cuen... estar cerca.
Cuepe... embrìagarse ó estar borracho.
Cuepesico... la que está borracha ó se embriaga.
Cuepesìqué... ebrìo ó el que está borracho.
Cuerò... sapallo, especìe de calabaza.
Cuezoguay... pancho ó Capìguara anìmal.
Cucuguay... qualquier gavìlán.
Cuhì... calentarse, calentar ò grìtar.
Cuhìzeé... calentado, grìtado ò el grìto.
Cuì... morder.
Cuìye... cherrecles, pajaro.
Cuìha... camarana, ave.
Cuypeco... barbasco de hoja pequeña.
Cuìze... bufeo, peje.
Cungìguay... un peje.
Cuntìbué ò saxembue... cerro, ò cerranìa.
Cura... el gallo.
Curì... chìca ó pacan.[1]
Curacú... Un pajaro que és de comer.
Curìsìsì... Ardìlla pequeña y negra.
Curìfayé... Color azul.
Cuxì... El dìente ò dìentes.
Cuxìsahué... La muela ò muelas.
Cuxijozie... Una vivora de raro veneno.

D. ante E.

Debè... Poder alguna cosa

fol 5v << Anterior   | Manuscrito 2922 BPRM |   Siguiente >> fol 6v

Referencias

  1. Ninguna de estas dos palabras están en uso en la lengua española actual.