De Colección Mutis
Revisión del 18:18 10 abr 2012 de 190.84.188.221 (discusión) (Página creada con '{{trascripcion 2915 |seccion = Interrogatorio |anterior = fol 33v |siguiente = fol 34v |foto = |texto = {{der|34}} <center>Varios nombres y vocablos q.<sup>e</sup> facilitan l...')
(dif) ← Revisión anterior | Revisión actual (dif) | Revisión siguiente → (dif)
Saltar a: navegación, buscar

Manuscrito 2915 BPRM/fol 34r

fol 33v << Anterior   | Manuscrito 2915 BPRM |   Siguiente >> fol 34v

Trascripción

34
Varios nombres y vocablos q.e facilitan la lengua.

Paque... el.
Paco... ella.
Pacoa... ellos.
Kacque... aquel.
Kacco... aquella.
Kaccoa... àquellos.
Haque... ese.
Haco...esa.
Hacoa...esos.
Hare...eso.
Jijque...este.
Jijco...esta.
Jijcoa...estos.
Jijye...esto.
Yee... yo.
Mue... tu.
Yequina. . Nosotros.
Mosacua .. Vosotros.
Yeeni... á mi.
Mueni, l. Muere... á ti.
Kacqueni... á aquel.
Yequinani... á nosotros.
Mosacoani... á vosotros.
Kacqueeoani... aquellos.
Yuré... ahora.
Yoarem... de antes.
Yoje... despues.
Yuctajoje... poco despues.
Yuctareba... poco ha.

Yoa... ya.
Jacta... mucho.
Jactareba... mui mucho.
Jaicoa... muchos.
Umuguze... el dia.
Ñami... la noche.
Miato... mañana.
Kemiato... pasado mañana.
Nayte... ayer.
Naito... a la tarde.
Jopo umuguze... el medio dia.
Ñamijopo... media noche.
Jopo... la mitad.
Siaye... todo.
Mia... la luz, ó claridad.
Nayte cague... la menguante.


Otros

Tereme... cerra ó cerca.
Tentome... desmonta, ó labra, ó socala.
Toctame... golpea, ó magulla.
Toiame... escrevi, ó pinta.
Emuebi payxi... arriba esta.
Yeja payxi... abajo está.
Jyca cyjaique... este es prieto, ó negro.
Paynehe hueseme. . hace dulce.
Painciapi... la conjunción.
Pain ñantarogue... la conjunción.

fol 33v << Anterior   | Manuscrito 2915 BPRM |   Siguiente >> fol 34v

Referencias