De Colección Mutis
Revisión del 20:06 6 may 2012 de 190.84.188.221 (discusión) (Página creada con '{{trascripcion 2911 |seccion = |anterior = fol 6r |siguiente = fol 7r |foto = |texto = {{der|7}} {{column_2| '''Chuncahá'''.<br> '''Yguano'''.<br> '''nincaxa coaguca cuya'''-<...')
(dif) ← Revisión anterior | Revisión actual (dif) | Revisión siguiente → (dif)
Saltar a: navegación, buscar

Manuscrito 2912 BPRM/fol 7r

fol 6r << Anterior   | Manuscrito 2911 BPRM |   Siguiente >> fol 7r

Trascripción

7

Chuncahá.
Yguano.
nincaxa coaguca cuya-
me.
Tahá cuncahá.
Canquehá
Ychuhi caquanché?
Muxunahé?
Quahini mijinahé?
Quahi.
Nsza haza?
Burijicani?
Tanagozexa.
Ninga gozeha.
Yzajona hihi.
Raronahe.
Caxi nachihí.
Rajatachi.
Bujeaba.
Yahaza.
Nszahaza biyure canahé?
Nañguizincague.

Todo.
Oyga.
Ven a mi, te daré remedio.

Sabes curar?
Cogieron?
Que cogiste?
Puerco Zayno.
Es bueno tu perro?
Bueno es.
Quando vuelves?
Quando ireis?
Yré mañana.
Yo iré.
Ya es medio dia.
Ya es tarde.
Ya anocheció.
Ya amanece.
Vamonos.
Si.
Quando vendreis?
Teneis carne?

fol 6r << Anterior   | Manuscrito 2911 BPRM |   Siguiente >> fol 7r

Referencias