De Colección Mutis
Revisión del 19:15 19 may 2012 de 190.157.99.97 (discusión) (Página creada con '{{trascripcion 2914 |seccion = |anterior = 8r |siguiente = fol 9r |foto = |texto = D Dar... Irí. — Doy... Siyá, vel Yo pongo. — O quien te dio esso?.. ■ Anoquí nerey ...')
(dif) ← Revisión anterior | Revisión actual (dif) | Revisión siguiente → (dif)
Saltar a: navegación, buscar

Manuscrito 2914 BPRM/fol 8v

8r << Anterior   | Manuscrito 2914 BPRM |   Siguiente >> fol 9r

Trascripción

D Dar... Irí. — Doy... Siyá, vel Yo pongo. — O quien te dio esso?.. ■ Anoquí nerey moro? — Esto es para dar a vosotros... Enetenere-ma me aveyne, vel Itomemé. — Dame... Paco se, vel Yaraco amiaro. — Tu que me das?... Etí ¡rombo muyta ina? Dale... Ico, vel Paco. — Dará... Ita. — A mi nadie me da cuchillo.. Au amarispavey maría. — Te lo he dado... Pasporo, siriy. — Ya he gastado los cuchillos... Maria simacay. — Quanto te ha dado por tu trabajo?... Ostoro noruy? — Tres cuchillos... Orna maria. No mas?... Iroroco?, vel Iroroconca? — Me dio una pela que me bol vio loco... Moco ipoquiri au, iriscayse. — Le han dado vene-no.., Tupanare mase. — Yo te pago... Epetí siya. — Yo te di 0 pagué... Epetipó. — Te daré ó pagaré... Epeti sitaque. —Dé-mosle cassave... Arepa quisene. — Dad vosotros ., Amayaro ¡toco.— Dale la mitad... Paco asera. — El que da... Ine. — El que dio... Inembo. — Bastante te doy assi... Enequero core sianto enuarato. — Se te ha dado cuchillo... Tiyeroa maria re ná gé. Debajo... Opina. — Ponió abajo... Opinaco, vel Opinena. De veras?... Irora?, vel Taño?, vel Averoro?, vel Cañe? Deber... Epemare. — Yo debo... Sepemay (nótese que es el verbo pagar).— El que deve .. Ye pemapun. — Aquel que deve... Moco au yepemapun. Dedo... Eynare macó. Defenderse... Opemari. — Yo me defenderé... Auscpemataque. — Me defendí... Opemayse. Degollar... Ipucatoco. Delante... Yuaro, vel Ecatecaro. — Delante de todos... Pasporo ytia-roto. — Aquel va delante ó primero... Moco guapo ná. Delgado... Pipime, vel Pipimepore, vel Cobarono. Dentro... Vide Entrar. — Dentro de mi .. Eroporo. — Lo de dentro... Itacina. Desafiar .. Dessamarrar... Enambocasse. — Dessamarra... Imbacaco. Desbaratar... Sambapoti. — Desbarátalo... Ambatoco. Descansar. Yo estoy canzado, y por esto estoy descansando ó quieto. . Turuputana ausc, iroque guaremay se, vel Cotoreman. — Yo des¬canso. .. Auguaremayse. — Estamos descansando.., Eremay ronto. Desdixa... Cotabotoco. Dezear... Vide Querer. Desde allá... Moyarava. — Desde que tu veniste... Moro anopari mero.

8r << Anterior   | Manuscrito 2914 BPRM |   Siguiente >> fol 9r

Referencias