De Colección Mutis
Revisión del 21:03 31 jul 2012 de 168.176.40.13 (discusión)
(dif) ← Revisión anterior | Revisión actual (dif) | Revisión siguiente → (dif)
Saltar a: navegación, buscar

Manuscrito 2922 BPRM/Vocabulario/fol 90v

fol 90r << Anterior   | Manuscrito 2922 BPRM |   Siguiente >> fol 91r

Trascripción

Tiempo. no hai vocablo simple, que corresponda;
pero iremos poniendo las frases, y modos de decir.
donde pueda entrar esta palabra tiempo.
Tiempo es ya de confesar. ye yn confesar chiquin-
ga capqua.
Tiempo se va haciendo de sembrar el maiz, ie
aba yn nxingaca apquasqua.
Tiempo es ya de que toques à Misa. Ie missa cam-
pana yn mgy inẏnga capqua.
Tiempo es ia que digas Misa, ie Missa yn maguin
ga capqua.
Es tiempo de tocar a Misa? ieo Missa campana
yn ngyi ninga capquaoà? y respondesa: Sa apqua-
za. aun no es tiempo. ie apqua. ya es tpô[1] . ie ap-
quasqua. ya se va haciendo tpô[2] .
Tiempo de la muerte. chihicha.
Tiempo de mi muerte es yà. ie ichihichaque ap-
qua.
Tiempo, y hora de mi muerte tiene dificultad de
allegarse. ichihicha,z, acamen mague. Esto dicen,
quando por enfermedad, ò vejez era ya tiempo
de morirse, y no acaban de morirse.
Tiempo de su muerte preguntar. ichihicha,z, ab-
zisqua. asi dicen, quando el que bebe tabaco, pre-
gunta, si se morirá o no. y el responder acerca de
eso se dice: ichihichaz abzisqua.
Tiempo es ya de comer. ie quyhy quyque apqua.
l. Ie quyhyquys apqua.

fol 90r << Anterior   | Manuscrito 2922 BPRM |   Siguiente >> fol 91r

Referencias

  1. Abreviatura de "tiempo".
  2. Ibídem.