De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar

Manuscrito 2922 BPRM/Vocabulario/fol 37v

fol 37r << Anterior   | Manuscrito 2922 BPRM |   Siguiente >> fol 38r

Trascripción

Dar allá. ai mnysqua
Dar acá. sy mnysqua muyta sinyu. daca acá tu hermano.
Dar de comer. Zeguasqua. Zeguaquy guacu ma-
guaca. Es v.o activo.
Hycha guacu. dame de comer. Y[1] se pone la cosa,
que seda, y la persona, aquien seda, significa gene-
ralm.te dar. vg. fun atan hycha guacu. dame un pan.
fuiatan pedro guacu. dale a Pedro una manta.
V. zeguasqua significa darle, sin decir el nombre de
loque sedá. vg. ia[2] lo dí. ie, u zguaque[3] ; y tiene pasiva
.V. anguaque ia lo dieron.
Dar de beber a personas. bsiesuca. sieu masieua.
Dar de vestir. bsusqua. su. masue.
Dar de mamar. Chue hoque mnysqua.
Dar en retorno, o entrueque. Enta,z, hoque mnysqua.
Dar vida. Zehuizesuca. huizu. mahuizua.
Dar enel blanco. yn amysqua. Es V.o neutro. bgyi,s, yn
ami. tiré, y dio enel blanco.
Dar enlo que dudaba. Zepuyquy fihistaca azasqua.
l. zepuyquy yquy amisqua.l. zuhuichque azysqua.
Dar gracias, con el Superior. ipqua zepaba nzinga.
Dar las, con el inferior. ipqua ichuta nzinga.
Darse acomer. quychue[4] bquisqua.
Darse a beber chicha. facua iotuhuc bquysqua.
Darse a dormir. quybuc bquysqua.
Dar la piedra u otra cosa en la pared, en el ojo Vc ta-
pian, zupquan anysqua.
Pero, quando la cosa cae de arriba, dicese por el adv.o
ca tapia gyca aza. yzysquycaza

fol 37r << Anterior   | Manuscrito 2922 BPRM |   Siguiente >> fol 38r

Referencias

  1. Adición en la parte superior: si.
  2. En el Ms 158 ya. ¿Por qué? De acuerdo con la RAE vienen del lat. iam.
  3. Adición de e en la parte superior, entre las letras z y g.
  4. La letra c o e está agregada en la parte superior entre las letras ch y u.