De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar

Manuscrito 2923 BPRM/fol 1v

fol 1r << Anterior   | Manuscrito 2923 BPRM |   Siguiente >> fol 2r

Trascripción

Abraçar = Esichosqua. l. Isizasqua, zis[,] mis, is – yo le
abrazo. misichosqua– ā ti, zis, á mi, chijs mijs, &c.
l. Pquacazeb chosqua: hoc ant. verbum pertinet ad
amplexus inhonestos
[1] . Esizone – tenerlo abrazado.

Abrasar, y Abrasarse, lo mismo que quemarse.

Abrigar, y Abrigarse, lo mismo q.e calentar, y calentarse.

Abrir = Quyhycas zebiasqua.

Abrirse, neutro = Quyhycasaiansuca.

Yten[2] , abrir = hyquis b zasqua. Abrirse, neutro, hyquis azas-qua[3]

Abíerto estar = Hyquisazone.

Abrir fuera de lo que es puerta = Ytasbtasqua.

Abrirse correlativo de este = Ytasatasqua.
Ytem. Ytas zemasqua; neutro - Ytasavasqua.
Ytem. Ytas zebiasqua; neutro - Ytasaiansuca.

Abrirse la flor = Obazavinsuca, con todos los demas verbos
de abrir, fuera de lo que ēs puerta.

Abrirse la cara, la pierna. &c. oba. l. gocazavinsuca.

Abrir la boca = Azebgasqua.

Acá, ó aqui = sina. l. sinaca. l. sieca. l. sisy. l. sihica, y
sirven para los verbos de quietud, y movimiento.

A buen tiempo = Esupquan. l. Aquypquanuca. l. aquyp-
quan. l. quypqua choca.

A cavallo = Cavallo gica.

Acabarse = Achahansuca. Item = Abgyunsuca.

Acabar, hoc est, perficere[4] = Yquy zeb chucosuca. l. bquy-
hipquasuca.

Acabarse, neutro = Yquystehuensuca[5] .

Acaecer = Aquynsuca.

Acardenalarse = Zemuynansuca. part. = muynasa.

Achacar, hacelle cargo, echarle la culpa = Ynzebzysqua.
l. agahanzemnysqua. pret. = Zemnyquy.

Achicar = Anupquaque zebquysqua. l. Anupquaque Zeb-
gasqua. l. Yszeb tasqua.

Aclarar alg.a cosa, vide descubrir. [6]

Aclarar alg.a cosa, hoc eʃt, decirla claro = Muyias, l.

muyian
zegusqua
.
fol 1r << Anterior   | Manuscrito 2923 BPRM |   Siguiente >> fol 2r

Referencias

  1. Tr. "[[traduccion del latin::Tr. Este verbo anterior es pertinente en caso de abrazos deshonestos [Entiéndase con cierta connotación sexual].]]".
  2. Tr. Igualmente.
  3. La q se asemeja a una g. Transcribimos la primera por ser más coherente con las otras fuentes.
  4. Tr. "Es decir, llevar a término".
  5. La s está ligada a la t semejando una A y la grafía siguiente es una e, sin embargo, creemos que debió haber sido "YquyAchuensuca", ya que en otros vocabularios manuscritos se lee:
    Acabarse, perfiçionarse. Ycachuensuca (ms. 158, fol. 3 vuelto),
    Acabarse perficionarse. yquy achuensuca (ms. 2922, fol. 3 vuelto.).
  6. Al margen derecho, sello de la Real Biblioteca.