Manuscrito 2923 BPRM/fol 18v
fol 18r << Anterior | Manuscrito 2923 BPRM | Siguiente >> fol 19r |
Trascripción |
Despues = Apquana. l. ypquana, adverbio y posposicion no solo Desabrida cosa = Achue magueza. l. Aye chue magueza. Desollar = Zebchusqua. achusqua desollarse. Desa manera = yn aguespqua. Desa misma manera = ynaguesnuca, ynaguesnuʠ gué. Descortezar = idem quod[1] desollar. Desta manera, comparativo, id est, como esto = Sipqua. Sipquaoa. Desta manera es = Xihicaguene, di de esta manera, xihicuzu, Desta manera, señalando como vaxica. Desterrar, hoc est, echallo de la tierra = quycas btasqua. Desterrado asi. = quycas ntaia. Desterrar, id est, echallo à otra tierra = quyca ataʠ btyusuca. Desterrado asi = quycataʠ ntyua. Additio
Desventurada persona = muysca cuisa. Desventurado y miserable ser = Zecuinsuca. Digerir = Zequihyʠ chichy, zepquaʠ chichy amisqua. pret.o ami. Descolorido = ,a,fique,z, achan mague. l. yba obaque agueza. l. Derribar à alguno en el suelo = hischas zeguytysuca. De quando en quando = fienhacania. l. fihistan gannio. l. Desocuparse = Zytavaʠ apuyne. l. Zyta vaʠ amuy. me desocupe. Destetar = Chuesbtasqua. Destetado asi = Chues ntaia. Destetarse = Chueʃ zemasqua. Destetado asi = Chues maza. Detener á otro q.e no se vaya = Aquyhyquy zinsuca. Desagradar = Hocachuenza zebquysqua. Desagradarme alguna cosa = Zuhucachuenza. l. Zepuysazaza. Desafiar = Afihiza ze. pret.o abzi. bzisqua. l. Zubaque bgasqua |
fol 18r << Anterior | Manuscrito 2923 BPRM | Siguiente >> fol 19r |
Referencias
- ↑ Tr. "Lo mismo que".