De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar

BNC/Raro Manuscrito 122/fol 39v

fol 39r << Anterior   | BNC/Raro Manuscrito 122 |   Siguiente >> fol 40r

Trascripción

Imagen

Tutū = viento, o ayre.
Tutucan = vna raiz que llaman Açhira.

V ante A.

= La sal.
Vaqueta = Çenisa qualquiera.
Vayuiu = salar.
Vhā, l, Ño = poner.
Vhē = Guatusa, animal.
Vhi = Cabar, o escarbar, o estar espesa la Selva.
Vhiseē = Cabado, escarbado, o, monte espeso.
Vhū = quemarse cassa o Sembrado.
Vje = Sembrar Yucas.
Vjeguay = Sambico, peje =
Vjeyō = teta de muger.
Vmē = recostarse, o echarse.
Vmesico = muger recostada.
Vmesiquē = El que esta recostado.
Vmeren, l, erem = Verano, o año.
Vmeyarîpa = Cama, o Barbacoa d dormir.
Vmuguze = El Dia.
Vmuguay = un peje.
Vmú = vn Paxaro.

BNC raro manuscrito 122 39v.jpg

fol 39r << Anterior   | BNC/Raro Manuscrito 122 |   Siguiente >> fol 40r

Referencias