De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
Línea 21: Línea 21:
 
ar {{slc|buatecho Jata||P|bãteajaa ¿? |bãteaháa§ ¿?|de pasear}}. &c.
 
ar {{slc|buatecho Jata||P|bãteajaa ¿? |bãteaháa§ ¿?|de pasear}}. &c.
 
<center><h2><u>Participio de Presente.</u></h2></center>
 
<center><h2><u>Participio de Presente.</u></h2></center>
{{lat|<u>Facins</u>}}: {{slc|querepa|C|kelebe ~ keleba|kelebe ~ keleba|hace (animado masculino singular)}} _ {{lat|illa}}: {{slc|querepo|C|kelebo|kelebo|hace (animado femenino singular)}}<br>
+
{{lat|<u>Facins</u>|Quien hace/el que hace}}: {{slc|querepa|C|kelebe ~ keleba|kelebe ~ keleba|hace (animado masculino singular)}} _ {{lat|illa}}: {{slc|querepo|C|kelebo|kelebo|hace (animado femenino singular)}}<br>
{{lat|<u>Facientes</u>}}= {{slc|querepade|C|kelebodu|kelebodu|hacen (animado plural o netro)}} _ es comun de tres
+
{{lat|<u>Facientes</u>|Quienes hacen/los que hacen}}= {{slc|querepade|C|kelebodu|kelebodu|hacen (animado plural o netro)}} _ es comun de tres
 
<center><h2><u>de Preterito.</u></h2></center>   
 
<center><h2><u>de Preterito.</u></h2></center>   
{{lat|<u>Fautus</u>}}: {{slc|querepajioca}} _ {{lat|illa}}: {{slc|querepo Jioca}}<br>
+
{{lat|<u>Fautus</u>|Hecho / es hecho}}: {{slc|querepajioca}} _ {{lat|illa|Aquella}}: {{slc|querepo Jioca}}<br>
{{lat|<u>Facti</u>}}: {{slc|querepade Jioca}} - {{lat|V.<sup>l</sup>}}: {{slc|querepadejiocaña}}:<br>
+
{{lat|<u>Facti</u>|Hechos/ Fueron hechos}}: {{slc|querepade Jioca}} - {{lat|V.<sup>l</sup>}}: {{slc|querepadejiocaña}}:<br>
 
{{lat|V.<sup>l</sup>}} {{slc|quereʃaqua}}.
 
{{lat|V.<sup>l</sup>}} {{slc|quereʃaqua}}.
 
<center><h2><u>{{lat|Supino Fauctum}}.</u></h2></center>   
 
<center><h2><u>{{lat|Supino Fauctum}}.</u></h2></center>   
Línea 31: Línea 31:
 
causativo, y es regla general para todos los<br>
 
causativo, y es regla general para todos los<br>
 
verbos.
 
verbos.
<center><h2>Futuro en <u>{{lat|Rus}}</u> Participio.</h2></center>   
+
<center><h2>Futuro en <u>{{lat|Rus|Sufijo para indicar el participio futuro del latín}}</u> Participio.</h2></center>   
<u>{{lat|Fauturus}}</u>: ègo - {{slc|querechacodi}} - tu {{slc|quere<u>cua</u>codi}}:<br>
+
<u>{{lat|Fauturus|Que hará}}</u>: ègo - {{slc|querechacodi}} - tu {{slc|quere<u>cua</u>codi}}:<br>
{{lat|ille}}: {{slc|quereacódi}} {{lat|illa}}: {{slc|quereKacodi}} &c. {{lat|Currit}}.<br>
+
{{lat|ille|Aquel}}: {{slc|quereacódi}} {{lat|illa}}: {{slc|quereKacodi}} &c. {{lat|Currit|Corre, funciona}}.<br>
 
para hacer en <u>{{lat|Rus}}</u> a qualquiera verbo se le añade<br>
 
para hacer en <u>{{lat|Rus}}</u> a qualquiera verbo se le añade<br>
 
la particula {{slc|<u>codi</u>}}: y en el plur. {{slc|<u>code</u>}} - òtras<br>
 
la particula {{slc|<u>codi</u>}}: y en el plur. {{slc|<u>code</u>}} - òtras<br>

Revisión del 02:26 14 ene 2013

BNC/Manuscrito 230/fol 11r

fol 10v << Anterior   | BNC/Manuscrito 230 |   Siguiente >> fol 11v

Trascripción

Imagen

11,,

veta guinda[1] . Del Gerundio de ablativo usan
con algunos modos entre ellos bien usados
que tambien corresponden a òraciones de estando,
y aviendo; V.g. haciendo, o por hacer: haciendo
labranza tendre que comer Òmajioa querecha
naje, Chiguagua
[2] - y solo se le añade al verbo
la particula neje:: tambien quando va re=
gido de verbo de movimiento usan de Jata[3] , que
significa ex: l: de[4] V.g. ahora llego de hacer
labranza: piño ó chensaba omaijoa querecha
Jata
[5] : vengo de casa: itoJata panadama[6] del
rio òquajata: del monte sappó Jata: de passe=
ar buatecho Jata. &c.

Participio de Presente.

Facins[7] : querepa[8] _ illa: querepo[9]
Facientes[10] = querepade[11] _ es comun de tres

de Preterito.

Fautus[12] : querepajioca _ illa[13] : querepo Jioca
Facti[14] : querepade Jioca - V.l: querepadejiocaña:
V.l quereʃaqua.

Supino Fauctum.

Se suple por los Gerundios de Dativo, ya=
causativo, y es regla general para todos los
verbos.

Futuro en Rus[15] Participio.

Fauturus[16] : ègo - querechacodi - tu querecuacodi:
ille[17] : quereacódi illa: quereKacodi &c. Currit[18] .
para hacer en Rus a qualquiera verbo se le añade
la particula codi: y en el plur. code - òtras
veces ademas (demas) destas particulas suelen
añadir ultimamente los pronombres equi=

Manuscrito 230 BNC - fol 11r.jpg

fol 10v << Anterior   | BNC/Manuscrito 230 |   Siguiente >> fol 11v

Referencias

  1. Sin mucha certeza: kube ¿? ¿? guda (Fon. kube ¿? ¿? guda), 'yo voy a buscar tortuga'.
  2. Sin mucha certeza: ¿? Kelechana¿?, chikwaga (Fon. ¿? Kelecana¿?, cikʷaga), 'haciendo labranza tendré que comer'.
  3. Probablemente: -xa (Fon. -xa), 'ex (morfema de caducidad qu se usa para referirse a la inexistencia de algo o de alguien)'.
  4. Tr. "Desde, o de".
  5. Sin mucha certeza: piñu ¿? ¿? Kelecha (Fon. piŋu ¿? ¿? Keleca), 'ahora llego de hacer labranza'.
  6. Sin mucha certeza: ito ¿? ¿? (Fon. ito ¿? ¿?), 'vengo de casa'.
  7. Tr. "Quien hace/el que hace".
  8. En la actualidad: kelebe ~ keleba (Fon. kelebe ~ keleba), 'hace (animado masculino singular)'.
  9. En la actualidad: kelebo (Fon. kelebo), 'hace (animado femenino singular)'.
  10. Tr. "Quienes hacen/los que hacen".
  11. En la actualidad: kelebodu (Fon. kelebodu), 'hacen (animado plural o netro)'.
  12. Tr. "Hecho / es hecho".
  13. Tr. "Aquella".
  14. Tr. "Hechos/ Fueron hechos".
  15. Tr. "Sufijo para indicar el participio futuro del latín".
  16. Tr. "Que hará".
  17. Tr. "Aquel".
  18. Tr. "Corre, funciona".