De Colección Mutis
Revisión del 00:52 19 dic 2014 de Yaperezj (discusión | contribuciones)
(dif) ← Revisión anterior | Revisión actual (dif) | Revisión siguiente → (dif)
Saltar a: navegación, buscar

BNC/Raro Manuscrito 122/fol 19r

fol 18v << Anterior   | BNC/Raro Manuscrito 122 |   Siguiente >> fol 19v

Trascripción

Imagen

19

Jaiquetarosique = hombre barrigon.
Jai = grande por lo abultado.
Jaisaro = ançho, o abierto grandem.te
Jaisijumbuebuepaque = hombre cabeson.
Jaizumquicoa = Arboles altos, o montañas grandes.
Jaò = nombre comun de qualquiera oja.
Jao eò = Barbasco de qualquiera oja. Jao Guati = Demonio.
Jaocoro oyo = otra especie d murçielago.
Jāca = assi.
Jaca amē = assi es.
Jaco = madre.
Jacta = mucho, harto, o abundante.
Jactareba = muy mucho, o muy harto.
Jahò = tender, arropar, o abrigar.
Jaosico = muger que esta arropada, o abrigada.
Jaosique = hombre abrigado, o arropado.
Jaguaco = La rodilla.
Jajaseè = ampolla, o ampollado.
[Ja] = ampollarse.
[Jaj]i = estar blando.

BNC raro manuscrito 122 19r.jpg

fol 18v << Anterior   | BNC/Raro Manuscrito 122 |   Siguiente >> fol 19v

Referencias