De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
Línea 25: Línea 25:
 
<center><h2>A. ante I.</h2></center>
 
<center><h2>A. ante I.</h2></center>
  
'''Ayieca'''&#61; esso, o aquello.<br>  
+
'''Ayieca''' &#61; esso, o aquello.<br>  
'''Ayie'''&#61; Lo mismo.<br>
+
'''Ayie''' &#61; Lo mismo.<br>
'''Aihuay'''&#61; matar de una ves, acabar de matar.<br>
+
'''Aihuay''' &#61; matar de una ves, acabar de matar.<br>
'''Ayetai'''&#61; eso si<ref>Revisar con el original.</ref>.<br>
+
'''Ayetaxi''' &#61; eso si<ref>Revisar con el original.</ref>.<br>
 
'''Aitoca'''[&#61;] entonces&#61;<br>
 
'''Aitoca'''[&#61;] entonces&#61;<br>
 
'''Aytoxi''', {{lat|l,}} '''aytotaxì'''&#61; entonces si&#61;<br>
 
'''Aytoxi''', {{lat|l,}} '''aytotaxì'''&#61; entonces si&#61;<br>

Revisión del 23:38 22 dic 2014

BNC/Raro Manuscrito 122/fol 1r

| BNC/Raro Manuscrito 122 |   Siguiente >> fol 1v

Trascripción

Imagen

[1]

[B]ocabulario de la lengua que

[v]san Los Yndios de estas miʃio[-]

nes

Ceona

A ante B.

Acaya noxi, l, Acaia no mue_ assi sera.
Acayixi,_ assi dice.
Acame_ assi es.
Acaquena_ Siendo assi.
Acha_ oir.
Achamay; no oir.
Achamayca= Sorda, boba, o incorregible. ˰ò ʠ
no haze caso.
.
Achamayque= Sordo, bobo, o incorregible.
Achaʃaza, l, achamesa= ire a oir.

A. ante I.

Ayieca = esso, o aquello.
Ayie = Lo mismo.
Aihuay = matar de una ves, acabar de matar.
Ayetaxi = eso si[1] .
Aitoca[=] entonces=
Aytoxi, l, aytotaxì= entonces si=
[Ay]rogue= Selva, montaña, o bosque.
[Ayb]ue= los antepasados, o mayores.

BNC raro manuscrito 122 1r.jpg

| BNC/Raro Manuscrito 122 |   Siguiente >> fol 1v

Referencias

  1. Revisar con el original.