De Colección Mutis
Revisión del 22:20 21 dic 2014 de Yaperezj (discusión | contribuciones)
(dif) ← Revisión anterior | Revisión actual (dif) | Revisión siguiente → (dif)
Saltar a: navegación, buscar

BNC/Raro Manuscrito 122/fol 31r

fol 30v << Anterior   | BNC/Raro Manuscrito 122 |   Siguiente >> fol 31v

Trascripción

Imagen

32


Purasimaca = Cosa abollada o mellada.
Pura huè = embotarse, o mellarse el filo.
Pujuguay = el grillo, especie d Zigarra.
Puti buejaò = Yerba de Santa Maria.
Puxi = esta lleno, o esta rebosando.
Puzuguay = tambien: especie d Zigarra.

Q ante V.

Quayepaco = La que esta con el menstruo.
Quayñomaca = cosa fea.
Quacò = muger mala, o bellaca.
Quaxà = cansarse.
Quaxasico = muger cansada.
Quaxasiquè = hombre cansado.
Quajo = acompañar.
Quajoni = Compañia, o acompañam.to
Quajoni nehē = acompañar a hazer.
Quajoni = compañia, ó acompañam.to
Quajañuiroque = descansadero.
Quamacā = cosa mala.
Quaneheseê = mal heçho.
[Qua]nquê = tio.
[Qua( )]què = hombre malo, y bellaco.

BNC raro manuscrito 122 31r.jpg

fol 30v << Anterior   | BNC/Raro Manuscrito 122 |   Siguiente >> fol 31v

Referencias