De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
 
Línea 27: Línea 27:
 
'''Cacârogue''' &#61; entrada como quiera.<br>
 
'''Cacârogue''' &#61; entrada como quiera.<br>
 
'''Cachà''' &#61; descargar, o soltar la carga que trae.<br>
 
'''Cachà''' &#61; descargar, o soltar la carga que trae.<br>
'''Cachò''' &#61; baxar alguna cosa de lo alto.<br>
+
'''Caçhò''' &#61; baxar alguna cosa de lo alto.<br>
 
'''Caguamaha''' &#61; Camino que tiene rodeos.<br>
 
'''Caguamaha''' &#61; Camino que tiene rodeos.<br>
 
'''Caguarò''' &#61; vn rodesno de asentar ollas.<br>
 
'''Caguarò''' &#61; vn rodesno de asentar ollas.<br>

Revisión actual del 23:54 22 dic 2014

BNC/Raro Manuscrito 122/fol 3r

fol 2v << Anterior   | BNC/Raro Manuscrito 122 |   Siguiente >> fol 3v

Trascripción

Imagen

3

Bicaco = habladora; o parlera.
Bicamay huaco = Callada o silenciosa.
Bicaquè = Parlero; o hablador.
Bicamay huaque = Callado o silencioso.
Bicaa = Comensar o empesar.

B ante V.

Buhu = La Guatusa.
Buhuguè = Madriguera de Guatusas.


C. ante A.

Caaguay = vna ave negra.
Caabue = alas como quiera.
Caa sansaxi = esta pelechando, o retoñan plumas.
Cacâ = entrar o caber.
Cacârogue = entrada como quiera.
Cachà = descargar, o soltar la carga que trae.
Caçhò = baxar alguna cosa de lo alto.
Caguamaha = Camino que tiene rodeos.
Caguarò = vn rodesno de asentar ollas.
Cahua = bolar.
Cahuâcan = plumas para bolar.
[C]ai = resbalar.
[Cai]xi = ha resbalado, o resbalo.

BNC raro manuscrito 122 3r.jpg

fol 2v << Anterior   | BNC/Raro Manuscrito 122 |   Siguiente >> fol 3v

Referencias