De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
Línea 20: Línea 20:
 
'''Carapi''' &#61; falta, o esta eʃcaso. {{rec||'''carapi'''&#61;esta[¿?]}}<br>
 
'''Carapi''' &#61; falta, o esta eʃcaso. {{rec||'''carapi'''&#61;esta[¿?]}}<br>
 
'''Carapī''' &#61; està duro.<br>
 
'''Carapī''' &#61; està duro.<br>
'''Carobi''' &#61; de donde?<br>
+
'''Carobi'''{{rec||?}} &#61; de donde?<br>
 
'''Carocaquejeca''' &#61; alguno.<br>
 
'''Carocaquejeca''' &#61; alguno.<br>
 
'''Caroca coajeca''' &#61; algunos.<br>
 
'''Caroca coajeca''' &#61; algunos.<br>

Revisión del 17:33 17 dic 2014

BNC/Raro Manuscrito 122/fol 4r

fol 3v << Anterior   | BNC/Raro Manuscrito 122 |   Siguiente >> fol 4v

Trascripción

Imagen

Canjo huito = Sera de las orejas.
Canjonẽ = Palo de la Balsa.
Canjoro = Las orejas.
Canjore = Sarcillos.
Canque = en[r]redar, mesclar, o revolver.
Canqueseè = Enrredado, mesclado, o rebuelto.
Can Reba = [Ve]rdad.
Cansenē = Arbol de Cocore.
Cansè = fruta de Cocore.
Cansejao = hoja de cocore.
Cansepè = vn grano que llaman; mani.
Carà = eʃcasear alguna Cosa de la medida.
Carapi = falta, o esta eʃcaso. [carapi=esta[¿?]]
Carapī = està duro.
Carobi[?] = de donde?
Carocaquejeca = alguno.
Caroca coajeca = algunos.
Caro ejeteca = hasta quando.
Carojaa? = por donde?
Carojeca = hasta donde, donde quiera,
en ningún lugar.

BNC raro manuscrito 122 4r.jpg

fol 3v << Anterior   | BNC/Raro Manuscrito 122 |   Siguiente >> fol 4v

Referencias