De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar

{{trascripcion_BNC/RM122 |seccion = |anterior = fol 55r |siguiente = fol 56r |foto = BNC_raro_manuscrito_122_55v.jpg |texto =



Yihi maysique aquero? Lo que hablaste
no sabiendo, con aquellos mismos que
hablasteis, no les dixisteis que ˰no era assi?


Varios nombres y vocablos

que facilitan La Lengua.

Paque = el.
Paco = ella.
Pacoa = ellos.
Kacque = aquel.
Kacco = aquella.
Kaccoa = aquellos.
Haque = esse.
Haco = essa.
Hacoa = essos.
Hare = esso.
Jijque = este.
Jijco = esta.
Jijcoa = estos.
Jijye = esto.
Yee = Yo.


Mue = tu.
Yequina = nosotros.
Mosacua = vosotros.
Yeeni = a mi.
Mueni, l, muere
a ti.
Kacqueni = a aquel.
Yequinani = a nosotros.
Mosacoani = a vosotros.
Kacquecoani = a aquellos.
Yure = ahora.
Yoarem = de antes.
Yoje = despues.
Yuctajoje = poco despues.
Yucta reba = poco [ha.]
Yucta = reçien o [toda-
via.]