De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar

BNC/Raro Manuscrito 158/Gramática/fol 25r

fol 24v << Anterior   | BNC/Raro Manuscrito 158 |   Siguiente >> fol 25v

Trascripción

Imagen

25

actualmente, y aʃi tíene los mismos tiempos que el
pasʃado y Como Verbo actibo tiene paʃiba=

Yndicatibo.

Bxy. Yo llebo o llebaba. vmxy &.a abxy &.a chib[-]
xy &.a míbxy &.a abxy, aquellos lleban o llebaban

Coniuntibo.

Bxynan. llebando yo, vmxynan, &.a abxynan &.a
Chibxynan. &.a mibxynan &.a abxynan, llebando &.a

Partiçìpio=

Chaxynga. yo el que llebo. maxynga, tu &.a Xynga &.a
chixynga los ʠ &.a miXynga los ʠ &.a Xynga los ʠ &.a
ƥ çignificar eſte vrbo[1] llebar actualmente, zemny[-]
squa, que çignífica tambíen llebar en el preʃente es fre[-]
quentatibo y aʃi quando se dise, iamnysqua, quiere
desìr ya lo suele llebar[,] ya lo lleba. pero para deçir
ya lo lleba actualmente diʃen, íabxy. de la misma
manera eſte preterito zebsoque, quando çignifica
traer çignifica actualmente traer, y asi diʃen, iebso[-]
que, ya le traigo, y traeslo? umsocua, y por esa rason
zemasqua, que çignifica tambien traer es frequenta[-]
tibo en el preʃente,=
Tambien eſtos dos Verbos, Zemasqua, y, bsoque
ƥ traer se ajudan el uno al otro en los ymperatíbos
y partiçipios de modo que lo que el uno no tìene lo
toma preſtado del otro, Como se uera en la forma
çiegitente[2] ,=

Ymperatibo 1.o

Soco, trae tu. socoua, trae[3] bosotros=

Ynperatibo2.o

Manuscrito 158 BNC Gramatica - fol 25r.jpg

fol 24v << Anterior   | BNC/Raro Manuscrito 158 |   Siguiente >> fol 25v

Referencias

  1. Creemos que lo correcto debió ser "verbo".
  2. Creemos que lo correcto debió ser "çiguiente".
  3. Creemos que lo correcto debió ser "traed".