De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
(Vocabulario 158)
(Vocabulario 158)
Línea 9: Línea 9:
  
 
== Vocabulario 158 ==
 
== Vocabulario 158 ==
* Estás comentando cambios ortográficos del español?, por ejemplo, '''ç'''(158) por '''c'''(2922).
+
* Estás comentando cambios ortográficos del español?, por ejemplo, '''ç'''(158) por '''c'''(2922).
 +
Rta. Lo he estado haciendo y seguramente lo seguiré haciendo. La razón es que, como es una transcripción comparativa pensé en tener en cuenta las diferencias no sólo entre las palabras muiscas, sino también en las espanolas. Esos comentarios no irán en la versión final, pero me permitirán tener una visión general de las diferencias de ambos textos.
 
* Estás comentando abreviaturas?, por ejemplo, '''v<sup>bos.</sup>'''(158) por '''verbos''' (2922).
 
* Estás comentando abreviaturas?, por ejemplo, '''v<sup>bos.</sup>'''(158) por '''verbos''' (2922).
 +
Rta. Vide la anterior.
 
* Te parece que si suponemos tener la respuesta o conocer la palabra pongamos  
 
* Te parece que si suponemos tener la respuesta o conocer la palabra pongamos  
 
: Creemos que era "Lo que sea".
 
: Creemos que era "Lo que sea".
 
:: Por ejemplo: <nowiki>Cger.<ref>Creemos que era "coger".</ref></nowiki>
 
:: Por ejemplo: <nowiki>Cger.<ref>Creemos que era "coger".</ref></nowiki>
 +
Rta. En el caso de las palabras espanolas no veo ningún inconveniente. Me gusta la solución que da MS (entre corchetes). Con el muisca sería mucho más prudente. Si hay una buena sustentación diría que sí, pero habría que discutirlo.

Revisión del 16:00 12 oct 2010

Gramática

Lucena Salmoral

  • La numeración aparece al final de cada folio.

Quijano Otero

Vocabulario 158

  • Estás comentando cambios ortográficos del español?, por ejemplo, ç(158) por c(2922).

Rta. Lo he estado haciendo y seguramente lo seguiré haciendo. La razón es que, como es una transcripción comparativa pensé en tener en cuenta las diferencias no sólo entre las palabras muiscas, sino también en las espanolas. Esos comentarios no irán en la versión final, pero me permitirán tener una visión general de las diferencias de ambos textos.

  • Estás comentando abreviaturas?, por ejemplo, vbos.(158) por verbos (2922).

Rta. Vide la anterior.

  • Te parece que si suponemos tener la respuesta o conocer la palabra pongamos
Creemos que era "Lo que sea".
Por ejemplo: Cger.<ref>Creemos que era "coger".</ref>

Rta. En el caso de las palabras espanolas no veo ningún inconveniente. Me gusta la solución que da MS (entre corchetes). Con el muisca sería mucho más prudente. Si hay una buena sustentación diría que sí, pero habría que discutirlo.