De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
Línea 12: Línea 12:
 
Asustarse ..... <br>
 
Asustarse ..... <br>
 
Asustar.....  <br>
 
Asustar.....  <br>
Atabal ..... <br>
+
Atabal ..... '''Benaco'''.<br>
 
Atafagarse ..... <br>
 
Atafagarse ..... <br>
 
Atado ó manojo..... <br>
 
Atado ó manojo..... <br>
 
Atajar una bestia......  <br>
 
Atajar una bestia......  <br>
Atajar al q.e habla ..... <br>
+
Atajar al q.<sup>e</sup> habla ..... <br>
 
Atajar el agua.....  <br>
 
Atajar el agua.....  <br>
 
Atajar, cercar.....<br>
 
Atajar, cercar.....<br>
 
Atajo ó cercado......  <br>
 
Atajo ó cercado......  <br>
Atalaya ..... <br>
+
Atalaya..... '''Cacuedacutege'''. <br>
Atalayar.....  <br>
+
Atalayar..... '''Nubagíu,''' <br>
 +
'''Nucacuedau'''.  <br>
 
Atascar ..... <br>
 
Atascar ..... <br>
 
Atascadero ..... <br>
 
Atascadero ..... <br>
Atascadero, cosa q.e atasca ..... <br>
+
Atascadero, cosa q.<sup>e</sup> atasca. <br>
 
Atender.....  <br>
 
Atender.....  <br>
 
Atencion.....  <br>
 
Atencion.....  <br>
 
Atizar .....<br>
 
Atizar .....<br>
Atormentar, apretar luertem...... <br>
+
Atormentar, apretar fuertem.<sup>te</sup><br>
 
Atosigar.....  <br>
 
Atosigar.....  <br>
 
Atosigado ..... <br>
 
Atosigado ..... <br>
Línea 35: Línea 36:
 
Atrancar ..... <br>
 
Atrancar ..... <br>
 
Atras de mi ..... <br>
 
Atras de mi ..... <br>
Atras, vuelto. ..... <br><br>
+
Atras, vuelto. ..... <br>
 
Atras, dejar alguno.....  <br>
 
Atras, dejar alguno.....  <br>
Atravesar por delante de él......  <br>
+
Atravesar por delante de él <nowiki>=</nowiki> <br>
Atravesarle con la lanza..... <br>
+
Atravesarle con la lanza<nowiki>=</nowiki>  <br>
Atravesado está un palo en el camino......
+
'''nayu,''' {{lat|vel}}, '''nudurru ribege.''' <br>
 +
Atravesado está un palo en el camino <nowiki>=</nowiki>
 +
'''aicuba'''; '''guajuba rico.'''  <br>
 
|
 
|
 
'''Cadedacanayija'''.  <br>
 
'''Cadedacanayija'''.  <br>
Línea 45: Línea 48:
 
'''Nubtculavue'''.  <br>
 
'''Nubtculavue'''.  <br>
 
'''Nubiquedau'''.  <br>
 
'''Nubiquedau'''.  <br>
'''Benaco'''. tocarlo <nowiki>=</nowiki> '''Nuínuayl1nÍ'''.  <br>
+
tocarlo <nowiki>=</nowiki> '''Nuínuayl1nÍ'''.  <br>
 
'''Cananíjutau'''.  <br>
 
'''Cananíjutau'''.  <br>
 
'''Abaisí'''.  <br>
 
'''Abaisí'''.  <br>
Línea 53: Línea 56:
 
'''Nurneda ribaí.'''  <br>
 
'''Nurneda ribaí.'''  <br>
 
'''Ribaíjucu'''.  <br>
 
'''Ribaíjucu'''.  <br>
'''Cacuedacutege'''. El q." la hace <nowiki>=</nowiki> <br>
+
El q.<sup>e</sup> la hace <nowiki>=</nowiki> '''Cacuedacacayi'''.  <br>
'''Cacuedacacayi'''.  <br>
+
'''nuduriu, nusíduayu, nuejuayu''',  <br>
'''Nubagíu, nuduriu, nusíduayu, nuejuayu''',  <br>
+
<br>
'''Nucacuedau'''.  <br>
 
 
'''Nutabinau, Nutabanau,'''  <br>
 
'''Nutabinau, Nutabanau,'''  <br>
 
'''tabitabibe, badacabe, suresurebe.'''  <br>
 
'''tabitabibe, badacabe, suresurebe.'''  <br>
Línea 73: Línea 75:
 
'''Nuechauní'''.  <br>
 
'''Nuechauní'''.  <br>
 
'''Nubesona rinanírreba.'''  <br>
 
'''Nubesona rinanírreba.'''  <br>
'''Nugedau rigebe, chavinayu,''' {{lat|vel}},  <br>
+
'''Nugedau rigebe, chavi-'''<br>
'''nudurru ribege.'''  <br>
+
<br>
'''Ribarigeba yerri aicuba'''; '''guajuba rico.'''  <br>
+
'''Ribarigeba yerri'''  
 
}}
 
}}
 
}}
 
}}

Revisión del 21:48 30 may 2012

Manuscrito 2910 BPRM/Vocabulario/fol 11v

fol 11r << Anterior   | Manuscrito 2910 BPRM |   Siguiente >> fol 12r

Trascripción

Asombroso......
Asta, cuerno. .....
Asustarse .....
Asustar.....
Atabal ..... Benaco.
Atafagarse .....
Atado ó manojo.....
Atajar una bestia......
Atajar al q.e habla .....
Atajar el agua.....
Atajar, cercar.....
Atajo ó cercado......
Atalaya..... Cacuedacutege.
Atalayar..... Nubagíu,
Nucacuedau.
Atascar .....
Atascadero .....
Atascadero, cosa q.e atasca.
Atender.....
Atencion.....
Atizar .....
Atormentar, apretar fuertem.te
Atosigar.....
Atosigado .....
Atraher, ganar .....
Atractivo .....
Atrancar .....
Atras de mi .....
Atras, vuelto. .....
Atras, dejar alguno.....
Atravesar por delante de él =
Atravesarle con la lanza=
nayu, vel, nudurru ribege.
Atravesado está un palo en el camino = aicuba; guajuba rico.

Cadedacanayija.
Charesí. De Hacha = Chusi Íca
Nubtculavue.
Nubiquedau.
tocarlo = Nuínuayl1nÍ.
Cananíjutau.
Abaisí.
Nuinuayurínanejeba.
Nubichuayu, richuaní.
Nubariu uní.
Nurneda ribaí.
Ribaíjucu.
El q.e la hace = Cacuedacacayi.
nuduriu, nusíduayu, nuejuayu,

Nutabinau, Nutabanau,
tabitabibe, badacabe, suresurebe.
tabita biyi, suresurelyi.
Nurratuedau,
Yrratuedacasí.
Nudunuayu,
Caibínudírríuní.
Numanesaídau, Numanesau.
Manenisa, vel, Manenísaíta.
Numananedau.
Ymananedauna.
Nuayu, richaderre.
Nubajunareba.
Nuejuayua, nuajunírreba.
Nuechauní.
Nubesona rinanírreba.
Nugedau rigebe, chavi-

Ribarigeba yerri

fol 11r << Anterior   | Manuscrito 2910 BPRM |   Siguiente >> fol 12r

Referencias