De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
Línea 6: Línea 6:
 
|texto =
 
|texto =
  
{{column|
+
{{der|23}}
Contradecir..... <br>
+
{{cuadricula
Contra alguna cosa <nowiki>=</nowiki> '''Becha'''<br>
+
|Contradecir|'''Nuasacareu'''.
Contrario..... '''Ginabí'''. El mio <nowiki>=</nowiki> <br>
+
}}
Contra ó remedio <nowiki>=</nowiki> Debe <br>
+
{{cuadricula1
Contradictor.....<br>
+
|Contra alguna cosa <nowiki>=</nowiki> '''Becha''' '''Ynasí becha''' <nowiki>=</nowiki> contra el hambre.}}
Contratar..... <br>
+
{{cuadricula1
Contrahecho de manos .....<br>
+
|Contrario... '''Ginabí'''. El mio <nowiki>=</nowiki> '''Nuginaígerre'''. pl. '''Nugínay'''.  <br> ({{lat|Id est}} enemigo ó enemigos.}}
Convalecer.....<br>
+
{{cuadricula
Convertir, volver......<br>
+
|Contra, ó remedio <nowiki>=</nowiki> '''Debe'''
Convertirse en tigre..... <br>
+
|Contradictor|'''Casacareeayí'''.
 +
|Contratar|'''Nubeníu, nebenidau'''.
 +
|Contrahecho de manos'''Nanacui'''.
 +
|Convalecer|'''Nuebanauba, Nuebatau'''.
 +
|Convertir, volver|'''Nunabedau'''.  
 +
|Convertirse en tigre|'''Nunabeuba, numedauba,''' <br>
 
'''Chabí''', {{lat|vel}} '''Nuenaídauba Chabí naco.'''
 
'''Chabí''', {{lat|vel}} '''Nuenaídauba Chabí naco.'''
Corazon .....<br>
 
Corazon, lo de adentro del Arbol <nowiki>=</nowiki> <br>
 
De mi corazon propio <nowiki>=</nowiki> <br>
 
Corcobado..... <br>
 
Corcobado, palo.....<br>
 
Cordel......<br>
 
Corona ..... <br>
 
Coronilla de la Cabeza.....<br>
 
Con sal .....<br>
 
Corregir, enderezar .....<br>
 
Correr..... '''Nucanacau'''. <br>
 
Corriente del agua..... <br>
 
Correrse, afrentarse .....<br>
 
Correr viento.....<br>
 
Corresponder.....<br>
 
Corromperse.....<br>
 
Corrupto..... <br>
 
Corrupcion, hediondez..... <br>
 
Corto.....<br>
 
|
 
'''Nuasacareu'''. <br>
 
'''Ymasí becha''' <nowiki>=</nowiki> contra el hambre. <br>
 
'''Nugtnaígerre'''. pl. '''Nugínay'''. <br>
 
(''Id est'' enemigo ó enemigos. <br>
 
'''Casacareeayí'''. <br>
 
'''Nubeníu, nebenidau'''. <br>
 
'''Nanacui'''. <br>
 
'''Nuebanauba, Nuebatau'''. <br>
 
'''Nunabedau'''. <br>
 
'''Nunabeuba, numedauba,''' <br>
 
<br>
 
'''Guabasí'''. El mío <nowiki>=</nowiki> '''Nubaba'''. <br>
 
'''Aycuba''' <nowiki>=</nowiki> '''yaberrico say.''' <br>
 
'''nubabajiyujaba'''. <br>
 
'''Cabirrí'''. <br>
 
'''Chuquíchuquinaí'''. <br>
 
'''Camarrata, edanarrusí.''' <br>
 
'''Curícaí, maridu.''' <br>
 
'''Juata jucusí'''. <br>
 
'''Guaisí''', v.<sup>l</sup> '''Baisí'''. <br>
 
'''Numaéhacanedau''', <br>
 
Hacer correr <nowiki>=</nowiki> '''Nucanacaidau'''. <br>
 
'''Vní irraca'''. <br>
 
'''Ybaíuna'''. <br>
 
'''Ríjuayu, jujujube.''' <br>
 
'''Nuayu rijunita'''. <br>
 
'''Nubagua, Nubadaíuba'''. <br>
 
'''Jasayí'''. <br>
 
'''Yasabe'''. <br>
 
'''Yjuquerrí'''. <br>
 
 
}}
 
}}
 
+
{{cuadricula1
Cortar con tijeras <nowiki>=</nowiki> '''Nudaru'''. Con cuchillo <nowiki>=</nowiki> '''Nubichuayu'''. <br>
+
|Corazon... '''Guabasí'''. El mio <nowiki>=</nowiki> '''Nubaba'''.}}
 +
{{cuadricula1
 +
|Corazon, lo de adentro del Arbol <nowiki>=</nowiki> '''Aycuba''' <nowiki>=</nowiki> '''yaberrico say.''' <br>
 +
De mi corazon propio <nowiki>=</nowiki> '''nubabajiyujaba'''.}}
 +
{{cuadricula
 +
|Corcobado|'''Cabirrí'''.
 +
|Corcobado, palo|'''Chuquíchuquinaí'''.
 +
|Cordel|'''Camarrata, edanarrusí'''.
 +
|Corona|'''Curícaí, maridu'''.
 +
|Coronilla de la Cabeza|'''Juata jucusí'''.
 +
|Con sal|'''Guaisí''', {{lat|v.<sup>l</sup>}} '''Baisí'''.
 +
|Corregir, enderezar|'''Numachacanedau'''.
 +
}}
 +
{{cuadricula1
 +
|Correr... '''Nucanacau'''. Hacer correr <nowiki>=</nowiki> '''Nucanacaidau'''.}}
 +
{{cuadricula
 +
|Corriente del agua|'''Vní irraca'''.
 +
|Correrse, afrentarse|'''Ybaíuna'''.
 +
|Correr viento|'''Ríjuayu, jujujube'''.
 +
|Corresponder|'''Nuayu rijunita'''.
 +
|Corromperse|'''Nubagua, Nubadaíuba'''.
 +
|Corrupto|'''Yasayí'''.
 +
|Corrupcion, hediondez|'''Yasabe'''.
 +
|Corto|'''Yjuquerrí'''.
 +
}}
 +
{{cuadricula1
 +
|Cortar con tijeras <nowiki>=</nowiki> '''Nudaru'''. Con cuchillo <nowiki>=</nowiki> '''Nubichuayu'''. <br>
 
Con hacha <nowiki>=</nowiki> '''Nucaríu'''. Despajando <nowiki>=</nowiki> '''Numirriayu''', '''numu'''- <br>
 
Con hacha <nowiki>=</nowiki> '''Nucaríu'''. Despajando <nowiki>=</nowiki> '''Numirriayu''', '''numu'''- <br>
 
'''cuayu'''. Aserrando <nowiki>=</nowiki> '''Nuíju.''' Rebanando <nowiki>=</nowiki> '''Nusiayu'''. Adel-<br>
 
'''cuayu'''. Aserrando <nowiki>=</nowiki> '''Nuíju.''' Rebanando <nowiki>=</nowiki> '''Nusiayu'''. Adel-<br>
 
gazando <nowiki>=</nowiki> '''Nubisayu'''. A trozos <nowiki>=</nowiki> '''Nujubedau'''.
 
gazando <nowiki>=</nowiki> '''Nubisayu'''. A trozos <nowiki>=</nowiki> '''Nujubedau'''.
 
Pícando <nowiki>=</nowiki> '''Nu-'''<br>
 
Pícando <nowiki>=</nowiki> '''Nu-'''<br>
'''paquípaquiayu'''. Hiriendo <nowiki>=</nowiki> '''Nudurru''', Hendiendo <nowiki>=</nowiki> '''Nusidau'''.<br>
+
'''paquípaquiayu'''. Hiriendo <nowiki>=</nowiki> '''Nudurru''', Hendiendo <nowiki>=</nowiki> '''Nusidau'''.}}
 
}}
 
}}

Revisión del 23:35 31 ago 2012

Manuscrito 2910 BPRM/Vocabulario/fol 23r

fol 22v << Anterior   | Manuscrito 2910 BPRM |   Siguiente >> fol 23v

Trascripción

23
Contradecir Nuasacareu.
Contra alguna cosa = Becha Ynasí becha = contra el hambre.
Contrario... Ginabí. El mio = Nuginaígerre. pl. Nugínay.
(Id est enemigo ó enemigos.
Contra, ó remedio = Debe Contradictor
Casacareeayí. Contratar
Nubeníu, nebenidau. Contrahecho de manosNanacui.
Convalecer Nuebanauba, Nuebatau.
Convertir, volver Nunabedau.
Convertirse en tigre Nunabeuba, numedauba,

Chabí, vel Nuenaídauba Chabí naco.

Corazon... Guabasí. El mio = Nubaba.
Corazon, lo de adentro del Arbol = Aycuba = yaberrico say.
De mi corazon propio = nubabajiyujaba.
Corcobado Cabirrí.
Corcobado, palo Chuquíchuquinaí.
Cordel Camarrata, edanarrusí.
Corona Curícaí, maridu.
Coronilla de la Cabeza Juata jucusí.
Con sal Guaisí, v.l Baisí.
Corregir, enderezar Numachacanedau.
Correr... Nucanacau. Hacer correr = Nucanacaidau.
Corriente del agua Vní irraca.
Correrse, afrentarse Ybaíuna.
Correr viento Ríjuayu, jujujube.
Corresponder Nuayu rijunita.
Corromperse Nubagua, Nubadaíuba.
Corrupto Yasayí.
Corrupcion, hediondez Yasabe.
Corto Yjuquerrí.
Cortar con tijeras = Nudaru. Con cuchillo = Nubichuayu.

Con hacha = Nucaríu. Despajando = Numirriayu, numu-
cuayu. Aserrando = Nuíju. Rebanando = Nusiayu. Adel-
gazando = Nubisayu. A trozos = Nujubedau. Pícando = Nu-

paquípaquiayu. Hiriendo = Nudurru, Hendiendo = Nusidau.
fol 22v << Anterior   | Manuscrito 2910 BPRM |   Siguiente >> fol 23v

Referencias