De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
 
(No se muestran 8 ediciones intermedias de 7 usuarios)
Línea 6: Línea 6:
 
|texto =
 
|texto =
  
Contradecir .  
+
{{der|23}}
Contra alguna cosa .
+
{{cuadricula
Contrario .
+
|Contradecir.|'''Nuasacareu'''.}}
Contra ó remedio .
+
{{cuadricula1|Contra alguna cosa <nowiki>=</nowiki> '''Becha. Ynasí becha''' <nowiki>=</nowiki> contra el hambre.}}
Contradictor .
+
{{cuadricula1
Contratar .
+
|Contrario_ _ '''Ginabí'''. El mio <nowiki>=</nowiki> '''Nugìnaígerre'''. pl. '''Nugínay'''. <br>
Contrahecho de manos .
+
({{lat|Id est}} enemigo, ò enemigos.}}
Convalecer .
+
{{cuadricula1
Convertir, volver. .
+
|Contra, ó remedio <nowiki>=</nowiki> '''Debe'''}}
Convertirse en tigre .
+
{{cuadricula
Corazon .
+
|Contradictor.|'''Casacarecayí'''.
Corazon, lo de adentro del Arbol
+
|Contratar.|'''Nubeníu, nebenidau'''.
Corcobado .
+
|Contrahecho de manos|'''Nanacui'''.
Corcobado, palo .. , .
+
|Convalecer|'''Nuebanauba, Nuebatau'''.
Cordel. , .
+
|Convertir volver.|'''Nunabedau'''.}}
Corona .
+
{{cuadricula1|Convertirse en tigre_ _ _'''Nunabeuba, numedauba''' <br>
Coronilla de la Cabeza .
+
'''Chabí''', {{lat|vel}} '''Nuenaídauba Chabí naco.'''}}
Con sal .
+
{{cuadricula1|Corazon _ _ _ _ '''Guabasí'''. El mio <nowiki>=</nowiki> '''Nubaba'''.}}
Corregir, enderezar .
+
{{cuadricula1|Corazon, lo de adentro del Arbol <nowiki>=</nowiki> '''Aycuba''' <nowiki>=</nowiki> '''yaberrico say.''' <br>
Correr .
+
De mi corazon propio <nowiki>=</nowiki> '''nubabajíyujaba'''.}}
Corriente del agua .
+
{{cuadricula
Correrse, afrentarse .
+
|Corcobado.|'''Cabùrrí'''.
Correr viento .
+
|Corcobado palo.|'''chuquíchuquinaí'''.
Corresponder .
+
|Cordel.|'''Camarrata, edanarrusí'''.
Corromperse ,
+
|Corona.|'''Curícaí, maridu'''.
Corrupto .
+
|Coronilla de la Cabeza.|'''Juata Jucusí'''.
Corrupcion, hediondez .
+
|Con sal.|'''Guaisí''', {{lat|v.<sup>l</sup>}} '''Baisí'''.
Corto .
+
|Corregir enderezar.|'''Numachacanedau'''.}}
Cortar con tijeras .
+
{{cuadricula1|Correr_ _  '''Nucanacau'''. hacer correr <nowiki>=</nowiki> '''Nucana caidau'''.}}
 
+
{{cuadricula
Nuasacareu.
+
|Corriente del agua.|'''Vní ìrrāca'''.
Becha. Ymasí becha = contra el  
+
|Correrse afrentarse.|'''Ybaíuna'''.
hambre.  
+
|Correr viento.|'''Ríjuayu, Jujujube'''.
Ginabí. El mio = Nugtnaígerre. Pl.  
+
|Corresponder.|'''Nuayu rijunita'''.
Nugínay. Id est enemigo ó ene-
+
|Corromperse.|'''Nubagua, Nubadaíuba'''.
migos.  
+
|Corrupto.|'''Yasayí'''.
Debe.  
+
|Corrupcion hediondez.|'''Yasabe'''.
Casacareeayí.  
+
|Corto.|'''Yjuquerrì'''.}}
Nubeníu, nebenidau.  
+
{{cuadricula1|Cortar con tijeras <nowiki>=</nowiki> '''Nudaru'''. Con cuchillo <nowiki>=</nowiki> '''Nubichuayu'''. <br>
Nanacui.  
+
Con hacha <nowiki>=</nowiki> '''Nucaríu'''. Despajando <nowiki>=</nowiki> '''Numírríayu''', '''numu'''- <br>
Nuebanauba, Nuebatau.  
+
'''cuayu'''. Aserrando <nowiki>=</nowiki> '''Nuíju.''' Rebanando <nowiki>=</nowiki> '''Nusiayu'''. Adel-<br>
Nunabedau.  
+
gazando <nowiki>=</nowiki> '''Nubisayu'''. A trozos <nowiki>=</nowiki> '''Nujubedau'''.
Nunabeuba, numedauba, Chabí, vel  
+
Picando <nowiki>=</nowiki> '''Nu-'''<br>
Nuenaídauba Chabí naco.  
+
'''paquipaquiayu'''. Hiriendo <nowiki>=</nowiki> '''Nudurru'''. Hendiendo <nowiki>=</nowiki> '''Nusidau'''.}}
Guabasí. El mío = Nubaba.  
 
Aycuba = yaberrico sayo De mi co-
 
razon propio = nubabajiyujaba.  
 
Cabirrí.  
 
Chuquíchuquinaí.  
 
Camarrata, edanarrusí.  
 
Curícaí, maridu.  
 
Juata jucusí.  
 
Guaisí, v.' Baisí.  
 
Numaéhacanedau,
 
Nucanacau. Hacer correr = Nucana  
 
caidau.  
 
Vní irraca.  
 
Ybaíuna.  
 
Ríjuayu, jujujube.  
 
Nuayu rijunita.  
 
Nubagua, Nubadaíuba.  
 
Jasayí.  
 
Yasabe.  
 
Ijuquerrí.  
 
Nudaru. Con cuchillo = Nubichua-
 
yu. Con hacha = Nucaríu. Des-
 
pajaudo = Numirriayu, numu-  
 
cuayu. Aserrando = Nuíju. Reba-  
 
nando=NlIsiayu.Adelgazando=
 
Nubisayu. A trozos = Nujubedau.  
 
Pícando = Nupaqulpaquiayu.  
 
Hiriendo = Nudurru, Hendiendo = Nusidau.
 
 
 
 
}}
 
}}

Revisión actual del 00:40 18 oct 2012

Manuscrito 2910 BPRM/Vocabulario/fol 23r

fol 22v << Anterior   | Manuscrito 2910 BPRM |   Siguiente >> fol 23v

Trascripción

23
Contradecir. Nuasacareu.
Contra alguna cosa = Becha. Ynasí becha = contra el hambre.
Contrario_ _ Ginabí. El mio = Nugìnaígerre. pl. Nugínay.
(Id est enemigo, ò enemigos.
Contra, ó remedio = Debe
Contradictor. Casacarecayí.
Contratar. Nubeníu, nebenidau.
Contrahecho de manos Nanacui.
Convalecer Nuebanauba, Nuebatau.
Convertir volver. Nunabedau.
Convertirse en tigre_ _ _Nunabeuba, numedauba
Chabí, vel Nuenaídauba Chabí naco.
Corazon _ _ _ _ Guabasí. El mio = Nubaba.
Corazon, lo de adentro del Arbol = Aycuba = yaberrico say.
De mi corazon propio = nubabajíyujaba.
Corcobado. Cabùrrí.
Corcobado palo. chuquíchuquinaí.
Cordel. Camarrata, edanarrusí.
Corona. Curícaí, maridu.
Coronilla de la Cabeza. Juata Jucusí.
Con sal. Guaisí, v.l Baisí.
Corregir enderezar. Numachacanedau.
Correr_ _ Nucanacau. hacer correr = Nucana caidau.
Corriente del agua. Vní ìrrāca.
Correrse afrentarse. Ybaíuna.
Correr viento. Ríjuayu, Jujujube.
Corresponder. Nuayu rijunita.
Corromperse. Nubagua, Nubadaíuba.
Corrupto. Yasayí.
Corrupcion hediondez. Yasabe.
Corto. Yjuquerrì.
Cortar con tijeras = Nudaru. Con cuchillo = Nubichuayu.

Con hacha = Nucaríu. Despajando = Numírríayu, numu-
cuayu. Aserrando = Nuíju. Rebanando = Nusiayu. Adel-
gazando = Nubisayu. A trozos = Nujubedau. Picando = Nu-

paquipaquiayu. Hiriendo = Nudurru. Hendiendo = Nusidau.
fol 22v << Anterior   | Manuscrito 2910 BPRM |   Siguiente >> fol 23v

Referencias