De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
Línea 38: Línea 38:
 
|
 
|
 
Nuasacareu. <br>
 
Nuasacareu. <br>
Becha. Ymasí becha : contra el <br>
+
Becha. Ymasí becha <nowiki>=</nowiki> contra el <br>
 
hambre. <br>
 
hambre. <br>
Ginabí. El mio : Nugtnaígerre. Pl. <br>
+
Ginabí. El mio <nowiki>=</nowiki> Nugtnaígerre. Pl. <br>
 
Nugínay. Id est enemigo ó ene- <br>
 
Nugínay. Id est enemigo ó ene- <br>
 
migos. <br>
 
migos. <br>
Línea 51: Línea 51:
 
Nunabeuba, numedauba, Chabí, {{lat|vel}}<br>
 
Nunabeuba, numedauba, Chabí, {{lat|vel}}<br>
 
Nuenaídauba Chabí naco. <br>
 
Nuenaídauba Chabí naco. <br>
Guabasí. El mío : Nubaba. <br>
+
Guabasí. El mío <nowiki>=</nowiki> Nubaba. <br>
Aycuba : yaberrico sayo De mi co- <br>
+
Aycuba <nowiki>=</nowiki> yaberrico sayo De mi co- <br>
razon propio : nubabajiyujaba. <br>
+
razon propio <nowiki>=</nowiki> nubabajiyujaba. <br>
 
Cabirrí. <br>
 
Cabirrí. <br>
 
Chuquíchuquinaí. <br>
 
Chuquíchuquinaí. <br>
Línea 61: Línea 61:
 
Guaisí, v.' Baisí. <br>
 
Guaisí, v.' Baisí. <br>
 
Numaéhacanedau, <br>
 
Numaéhacanedau, <br>
Nucanacau. Hacer correr : Nucana <br>
+
Nucanacau. Hacer correr <nowiki>=</nowiki> Nucana <br>
 
caidau. <br>
 
caidau. <br>
 
Vní irraca. <br>
 
Vní irraca. <br>
Línea 71: Línea 71:
 
Yasabe. <br>
 
Yasabe. <br>
 
Ijuquerrí. <br>
 
Ijuquerrí. <br>
Nudaru. Con cuchillo : Nubichua- <br>
+
Nudaru. Con cuchillo <nowiki>=</nowiki> Nubichua- <br>
yu. Con hacha : Nucaríu. Des- <br>
+
yu. Con hacha <nowiki>=</nowiki> Nucaríu. Des- <br>
pajaudo : Numirriayu, numu- <br>
+
pajaudo <nowiki>=</nowiki> Numirriayu, numu- <br>
cuayu. Aserrando : Nuíju. Reba- <br>
+
cuayu. Aserrando <nowiki>=</nowiki> Nuíju. Reba- <br>
nando : NlIsiayu.Adelgazando: <br>
+
nando <nowiki>=</nowiki> NlIsiayu. Adelgazando <nowiki>=</nowiki> <br>
Nubisayu. A trozos : Nujubedau. <br>
+
Nubisayu. A trozos <nowiki>=</nowiki> Nujubedau. <br>
Pícando : Nupaqulpaquiayu. <br>
+
Pícando <nowiki>=</nowiki> Nupaqulpaquiayu. <br>
Hiriendo : Nudurru, Hendiendo : Nusidau.<br>
+
Hiriendo <nowiki>=</nowiki> Nudurru, Hendiendo <nowiki>=</nowiki> Nusidau.<br>
 
}}
 
}}
 
}}
 
}}

Revisión del 01:33 5 may 2012

Manuscrito 2910 BPRM/Vocabulario/fol 23r

fol 22v << Anterior   | Manuscrito 2910 BPRM |   Siguiente >> fol 23v

Trascripción

Contradecir.....
Contra alguna cosa.....
Contrario.....
Contra ó remedio.....
Contradictor .....
Contratar.....
Contrahecho de manos .....
Convalecer .....
Convertir, volver......
Convertirse en tigre.....
Corazon .....
Corazon, lo de adentro del Arbol.....
Corcobado.....
Corcobado, palo.....
Cordel......
Corona .....
Coronilla de la Cabeza.....
Con sal .....
Corregir, enderezar .....
Correr.....
Corriente del agua.....
Correrse, afrentarse .....
Correr viento .....
Corresponder .....
Corromperse.....
Corrupto.....
Corrupcion, hediondez.....
Corto .....
Cortar con tijeras.....

Nuasacareu.
Becha. Ymasí becha = contra el
hambre.
Ginabí. El mio = Nugtnaígerre. Pl.
Nugínay. Id est enemigo ó ene-
migos.
Debe.
Casacareeayí.
Nubeníu, nebenidau.
Nanacui.
Nuebanauba, Nuebatau.
Nunabedau.
Nunabeuba, numedauba, Chabí, vel
Nuenaídauba Chabí naco.
Guabasí. El mío = Nubaba.
Aycuba = yaberrico sayo De mi co-
razon propio = nubabajiyujaba.
Cabirrí.
Chuquíchuquinaí.
Camarrata, edanarrusí.
Curícaí, maridu.
Juata jucusí.
Guaisí, v.' Baisí.
Numaéhacanedau,
Nucanacau. Hacer correr = Nucana
caidau.
Vní irraca.
Ybaíuna.
Ríjuayu, jujujube.
Nuayu rijunita.
Nubagua, Nubadaíuba.
Jasayí.
Yasabe.
Ijuquerrí.
Nudaru. Con cuchillo = Nubichua-
yu. Con hacha = Nucaríu. Des-
pajaudo = Numirriayu, numu-
cuayu. Aserrando = Nuíju. Reba-
nando = NlIsiayu. Adelgazando =
Nubisayu. A trozos = Nujubedau.
Pícando = Nupaqulpaquiayu.
Hiriendo = Nudurru, Hendiendo = Nusidau.

fol 22v << Anterior   | Manuscrito 2910 BPRM |   Siguiente >> fol 23v

Referencias