De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
Línea 13: Línea 13:
 
Dañoso..... <br>
 
Dañoso..... <br>
 
Dañosa, comida.....  <br>
 
Dañosa, comida.....  <br>
Dar..... <br>
+
Dar..... '''Nuayu'''.<br>
 
Dar entregando..... <br>
 
Dar entregando..... <br>
 
Dar en blanco.....  <br>
 
Dar en blanco.....  <br>
 
Dar limosna..... <br>
 
Dar limosna..... <br>
Dar en rostro con los beneílc.s.....  <br>
+
Dar en rostro con los benefic.<sup>ʃ</sup> <nowiki>=</nowiki> <br>
Dar quenta..... <br>
+
Dar quenta..... <br>
Dar ocasion yo contra mí..... <br>
+
Dar ocasion yo contra mí.<br>
Dar vueltas..... <br>
+
Dar vueltas..... <br>
 
Dar prisa..... <br>
 
Dar prisa..... <br>
 
Dar el Alma..... <br>
 
Dar el Alma..... <br>
Dar á la bomba, achicar el agua...... <br>
+
Dar à la bomba, achicar el agua...... <br>
 
Dar en el corazon.....  <br>
 
Dar en el corazon.....  <br>
 
Darse las manos.....  <br>
 
Darse las manos.....  <br>
 
Dar aire.....  <br>
 
Dar aire.....  <br>
 
Danta, animal..... <br>
 
Danta, animal..... <br>
Datil..... <br>
+
Datíl.....<br>
De de posesion. V. g. la casa de Dios.....  <br>
+
De de posesion. v.g. la casa de Dios <nowiki>=</nowiki> <br>
Debajo, v. g. de la silla.....  <br>
+
teria <nowiki>=</nowiki> '''yage'''.
 +
De completivo <nowiki>=</nowiki> <br>
 +
De p.<sup>a</sup> responder à Vnde <nowiki>=</nowiki> '''ge''', <br>
 +
dial <nowiki>=</nowiki> '''quebe'''. v.g.  
 +
'''Nuianaquebe'''<br>
 +
tivo <nowiki>=</nowiki> '''nucha'''. De haver <nowiki>=</nowiki> '''quebe'''<br>
 +
dido <nowiki>=</nowiki> '''Coibiu nuriu caqicuna''' <br>
 +
Debajo, v.g. de la silla.....  <br>
 
De todas partes.....  <br>
 
De todas partes.....  <br>
De adonde...... <br>
+
De adonde..... <br>
De aquí......  <br>
+
De aquí.....  <br>
 
De donde tu estás..... <br>
 
De donde tu estás..... <br>
 
De alla.....  <br>
 
De alla.....  <br>
De al rededor de tí..... <br>
+
De alrededor de tí..... <br>
 
De arriba.....  <br>
 
De arriba.....  <br>
 
|
 
|
Línea 44: Línea 51:
 
'''Catarecayi'''. <br>
 
'''Catarecayi'''. <br>
 
'''Casaníyi, guabaidasí.''' <br>
 
'''Casaníyi, guabaidasí.''' <br>
'''Nuayu'''. Repartir <nowiki>=</nowiki> '''Nuchugíu'''. <br>
+
Repartir <nowiki>=</nowiki> '''Nuchugíu'''. <br>
 
'''Nuínudau, nubau.''' <br>
 
'''Nuínudau, nubau.''' <br>
 
'''Bísí nuchabidau.''' <br>
 
'''Bísí nuchabidau.''' <br>
Línea 60: Línea 67:
 
'''Ema'''. <br>
 
'''Ema'''. <br>
 
'''Gírrí'''. <br>
 
'''Gírrí'''. <br>
'''Dios banisí.''' De de materia <nowiki>=</nowiki> '''yage'''. <br>
+
'''Dios banisí.''' De de ma-<br>
De completivo <nowiki>=</nowiki> '''Vaca'''. De lo- <br>
+
'''Yaca'''. De local <nowiki>=</nowiki> '''saì'''. pl. <nowiki>=</nowiki> '''sana'''. <br>
cal <nowiki>=</nowiki> '''sai'''. Pl. <nowiki>=</nowiki> '''sana'''. De p. a respon- <br>
+
todo pospuesto sprē. De gerun-<br>
der a Ynde <nowiki>=</nowiki> '''ge''', todo pospuesto <br>
+
de escribir. De de Abla-<br>  
spre. De gerundial <nowiki>=</nowiki> '''quebe'''. V. g. <br>
+
Pesame de haverte ofen- <br>
'''Nuianaquebe''' de escribir. De de <br>
 
Ablativo <nowiki>=</nowiki> nuclut. De haver <nowiki>=</nowiki> <br>
 
'''quebe'''. Pesame de haverte ofen- <br>
 
dido <nowiki>=</nowiki> '''Coibiu nuriu caqicuna''' <br>
 
 
'''quebe qirruna'''. <br>
 
'''quebe qirruna'''. <br>
 
'''Yagiba, Yarruí, yagíba'''. <br>
 
'''Yagiba, Yarruí, yagíba'''. <br>

Revisión del 04:43 31 may 2012

Manuscrito 2910 BPRM/Vocabulario/fol 25r

fol 24v << Anterior   | Manuscrito 2910 BPRM |   Siguiente >> fol 25v

Trascripción

Dañarse, podrirse.....
Daño.....
Daño, mal.....
Dañoso.....
Dañosa, comida.....
Dar..... Nuayu.
Dar entregando.....
Dar en blanco.....
Dar limosna.....
Dar en rostro con los benefic.ʃ =
Dar quenta.....
Dar ocasion yo contra mí.
Dar vueltas.....
Dar prisa.....
Dar el Alma.....
Dar à la bomba, achicar el agua......
Dar en el corazon.....
Darse las manos.....
Dar aire.....
Danta, animal.....
Datíl.....
De de posesion. v.g. la casa de Dios =
teria = yage. De completivo =
De p.a responder à Vnde = ge,
dial = quebe. v.g. Nuianaquebe
tivo = nucha. De haver = quebe.
dido = Coibiu nuriu caqicuna
Debajo, v.g. de la silla.....
De todas partes.....
De adonde.....
De aquí.....
De donde tu estás.....
De alla.....
De alrededor de tí.....
De arriba.....

Nuíbagua.
Ytaresí.
Masícaíbe.
Catarecayi.
Casaníyi, guabaidasí.
Repartir = Nuchugíu.
Nuínudau, nubau.
Bísí nuchabidau.
Nurruníquedau.
Nucamanayu.
Nuibau rinaba.
Nuchununubítanaba.
Nucubanaídau.
Numuyenedau, nuguaríguaridau.
Nuínudau nubaba.
Nuíseda uní.
Caíbaumí, nubaba.
Nubínacaba nacagíba.
Nucamu.
Ema.
Gírrí.
Dios banisí. De de ma-
Yaca. De local = saì. pl. = sana.
todo pospuesto sprē. De gerun-
de escribir. De de Abla-
Pesame de haverte ofen-
quebe qirruna.
Yagiba, Yarruí, yagíba.
Chenenicha.
Chagetacan.
Guayege.
Chegerra.
Nenege.
Ytege.
Aquege.

fol 24v << Anterior   | Manuscrito 2910 BPRM |   Siguiente >> fol 25v

Referencias