De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
Línea 8: Línea 8:
  
 
{{column|
 
{{column|
Dañarse, podrirse <br>
+
Dañarse, podrirse.....  <br>
Daño<br>
+
Daño..... <br>
Daño, mal<br>
+
Daño, mal..... <br>
Dañoso<br>
+
Dañoso..... <br>
Dañosa, comida <br>
+
Dañosa, comida.....  <br>
Dar <br>
+
Dar.....  <br>
Dar entregando,<br>
+
Dar entregando..... <br>
Dar en blanco <br>
+
Dar en blanco.....  <br>
Dar limosna<br>
+
Dar limosna..... <br>
Dar en rostro con los beneílc.s <br>
+
Dar en rostro con los beneílc.s.....  <br>
Dar quenta <br>
+
Dar quenta.....  <br>
Dar ocasion yo contra mí.<br>
+
Dar ocasion yo contra mí..... <br>
Dar vueltas <br>
+
Dar vueltas.....  <br>
Dar prisa,<br>
+
Dar prisa..... <br>
Dar el Alma,<br>
+
Dar el Alma..... <br>
Dar á la bomba, achicar el agua.<br>
+
Dar á la bomba, achicar el agua...... <br>
Dar en el corazon <br>
+
Dar en el corazon.....  <br>
Darse las manos <br>
+
Darse las manos.....  <br>
Dar aire <br>
+
Dar aire.....  <br>
Danta, animal<br>
+
Danta, animal..... <br>
Datil <br>
+
Datil.....  <br>
De de posesion. V. g. la casa de Dios <br>
+
De de posesion. V. g. la casa de Dios.....  <br>
Debajo, v. g. de la silla <br>
+
Debajo, v. g. de la silla.....  <br>
De todas partes <br>
+
De todas partes.....  <br>
De adonde.<br>
+
De adonde...... <br>
De aquí. <br>
+
De aquí......  <br>
De donde tu estás<br>
+
De donde tu estás..... <br>
De alla <br>
+
De alla.....  <br>
De al rededor de tí<br>
+
De al rededor de tí..... <br>
De arriba <br>
+
De arriba.....  <br>
 
|
 
|
Nuíbagua. <br>
+
'''Nuíbagua'''. <br>
Ytaresí. <br>
+
'''Ytaresí'''. <br>
Masícaíbe. <br>
+
'''Masícaíbe'''. <br>
Catarecayi. <br>
+
'''Catarecayi'''. <br>
Casaníyi, guabaidasí. <br>
+
'''Casaníyi, guabaidasí.''' <br>
Nuayu. Repartir <nowiki>=</nowiki> Nuchugíu. <br>
+
'''Nuayu'''. Repartir <nowiki>=</nowiki> '''Nuchugíu'''. <br>
Nuínudau, nubau. <br>
+
'''Nuínudau, nubau.''' <br>
Bísí nuchabidau. <br>
+
'''Bísí nuchabidau.''' <br>
Nurruníquedau. <br>
+
'''Nurruníquedau'''. <br>
Nucamanayu. <br>
+
'''Nucamanayu'''. <br>
Nuibau rinaba. <br>
+
'''Nuibau rinaba'''. <br>
Nuchununubítanaba.<br>  
+
'''Nuchununubítanaba'''.<br>  
Nucubanaídau. <br>
+
'''Nucubanaídau'''. <br>
Numuyenedau, nuguaríguaridau. <br>
+
'''Numuyenedau, nuguaríguaridau.''' <br>
Nuínudau nubaba. <br>
+
'''Nuínudau nubaba.''' <br>
Nuíseda uní. <br>
+
'''Nuíseda uní.''' <br>
Caíbaumí, nubaba. <br>
+
'''Caíbaumí, nubaba.''' <br>
Nubínacaba nacagíba. <br>
+
'''Nubínacaba nacagíba.''' <br>
Nucamu. <br>
+
'''Nucamu'''. <br>
Ema. <br>
+
'''Ema'''. <br>
Gírrí. <br>
+
'''Gírrí'''. <br>
Dios banisí. De de materia <nowiki>=</nowiki> yage. <br>
+
'''Dios banisí.''' De de materia <nowiki>=</nowiki> '''yage'''. <br>
De completivo <nowiki>=</nowiki> Vaca. De lo- <br>
+
De completivo <nowiki>=</nowiki> '''Vaca'''. De lo- <br>
cal <nowiki>=</nowiki> sai. Pl. <nowiki>=</nowiki> sana. De p. a respon- <br>
+
cal <nowiki>=</nowiki> '''sai'''. Pl. <nowiki>=</nowiki> '''sana'''. De p. a respon- <br>
der a Ynde <nowiki>=</nowiki> ge, todo pospuesto <br>
+
der a Ynde <nowiki>=</nowiki> '''ge''', todo pospuesto <br>
spre. De gerundial <nowiki>=</nowiki> quebe. V. g. <br>
+
spre. De gerundial <nowiki>=</nowiki> '''quebe'''. V. g. <br>
Nuianaquebe de escribir. De de <br>
+
'''Nuianaquebe''' de escribir. De de <br>
 
Ablativo <nowiki>=</nowiki> nuclut. De haver <nowiki>=</nowiki> <br>
 
Ablativo <nowiki>=</nowiki> nuclut. De haver <nowiki>=</nowiki> <br>
quebe. Pesame de haverte ofen- <br>
+
'''quebe'''. Pesame de haverte ofen- <br>
dido <nowiki>=</nowiki> Coibiu nuriu caqicuna <br>
+
dido <nowiki>=</nowiki> '''Coibiu nuriu caqicuna''' <br>
quebe qirruna. <br>
+
'''quebe qirruna'''. <br>
Yagiba, Yarruí, yagíba. <br>
+
'''Yagiba, Yarruí, yagíba'''. <br>
Chenenicha. <br>
+
'''Chenenicha'''. <br>
Chagetacan. <br>
+
'''Chagetacan'''. <br>
Guayege. <br>
+
'''Guayege'''. <br>
Chegerra. <br>
+
'''Chegerra'''. <br>
Nenege. <br>
+
'''Nenege'''. <br>
Ytege. <br>
+
'''Ytege'''. <br>
Aquege. <br>
+
'''Aquege'''. <br>
 
}}
 
}}
 
}}
 
}}

Revisión del 23:55 5 may 2012

Manuscrito 2910 BPRM/Vocabulario/fol 25r

fol 24v << Anterior   | Manuscrito 2910 BPRM |   Siguiente >> fol 25v

Trascripción

Dañarse, podrirse.....
Daño.....
Daño, mal.....
Dañoso.....
Dañosa, comida.....
Dar.....
Dar entregando.....
Dar en blanco.....
Dar limosna.....
Dar en rostro con los beneílc.s.....
Dar quenta.....
Dar ocasion yo contra mí.....
Dar vueltas.....
Dar prisa.....
Dar el Alma.....
Dar á la bomba, achicar el agua......
Dar en el corazon.....
Darse las manos.....
Dar aire.....
Danta, animal.....
Datil.....
De de posesion. V. g. la casa de Dios.....
Debajo, v. g. de la silla.....
De todas partes.....
De adonde......
De aquí......
De donde tu estás.....
De alla.....
De al rededor de tí.....
De arriba.....

Nuíbagua.
Ytaresí.
Masícaíbe.
Catarecayi.
Casaníyi, guabaidasí.
Nuayu. Repartir = Nuchugíu.
Nuínudau, nubau.
Bísí nuchabidau.
Nurruníquedau.
Nucamanayu.
Nuibau rinaba.
Nuchununubítanaba.
Nucubanaídau.
Numuyenedau, nuguaríguaridau.
Nuínudau nubaba.
Nuíseda uní.
Caíbaumí, nubaba.
Nubínacaba nacagíba.
Nucamu.
Ema.
Gírrí.
Dios banisí. De de materia = yage.
De completivo = Vaca. De lo-
cal = sai. Pl. = sana. De p. a respon-
der a Ynde = ge, todo pospuesto
spre. De gerundial = quebe. V. g.
Nuianaquebe de escribir. De de
Ablativo = nuclut. De haver =
quebe. Pesame de haverte ofen-
dido = Coibiu nuriu caqicuna
quebe qirruna.
Yagiba, Yarruí, yagíba.
Chenenicha.
Chagetacan.
Guayege.
Chegerra.
Nenege.
Ytege.
Aquege.

fol 24v << Anterior   | Manuscrito 2910 BPRM |   Siguiente >> fol 25v

Referencias