De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
 
(No se muestran 5 ediciones intermedias de 4 usuarios)
Línea 6: Línea 6:
 
|texto =
 
|texto =
  
{{column|
+
{{cuadricula1|Grande Dios <nowiki>=</nowiki> '''Dios manucaicayì.''' Grande hombre <nowiki>=</nowiki> '''Manuibaí'''.}}
Grande, Dios <br>
+
{{cuadricula1|Grande arbol <nowiki>=</nowiki> '''Manunayí'''. Grande olla <nowiki>=</nowiki> '''Carrage, manxagíyí'''.}}
Grande, arbol.<br>
+
{{cuadricula1|Grandem.<sup>te</sup> ò en gran manera <nowiki>=</nowiki> '''Barínama'''. }}
Grandem. te Ó en gran manera <br>
+
{{cuadricula1|Grandeza <nowiki>=</nowiki> '''Manucaícasí'''. De corazon <nowiki>=</nowiki> '''Guabasí manuíca'''.}}
Grandeza <br>
+
{{cuadricula1|Grano de mais <nowiki>=</nowiki> '''Canatuí'''. Grano del rostro <nowiki>=</nowiki> '''Nanísí ení'''. }}
Grano de maís <br>
+
{{cuadricula
Granar <br>
+
|Granar. |'''Catuíyunì'''.
GranadilIo silvestre <br>
+
|Granadíllo silvestre. |'''Mariata'''.}}
Gratificar, pagar<br>
+
{{cuadricula1|Gratífícar pagar <nowiki>=</nowiki> '''Machacaídau ríbení, nuchaquedau.'''}}
Grave, pesado <br>
+
{{cuadricula
Gravedad tal <br>
+
|Grave pesado. |'''Caducuníyí'''.
Grave, q.e no se ríe <br>
+
|Gravedad tal.|'''Ducunísí'''.
Grasa <br>
+
|Grave q.<sup>e</sup> no se rie.|'''Majuícababaì'''.
Grasiento, lleno de grasa. <br>
+
|Graʃa.|'''Yubícasí'''.
Greda <br>
+
|Grasiento, lleno de grasa.|'''Yubícayí'''.
Gremio, pertenec.ts á tal gremio. <br>
+
|Greda.|'''Ybay'''.}}
Grillo <br>
+
{{cuadricula1|Gremio, pertenec.<sup>te</sup> à tal gremio <nowiki>=</nowiki> '''Ebaba'''.}}
Gritar <br>
+
{{cuadricula
Grito <br>
+
|Grillo. |'''Gidu'''.}}
Gritan <br>
+
{{cuadricula1|Gritar <nowiki>=</nowiki> '''Numaìdau'''. Estar gritando <nowiki>=</nowiki> '''Numaídedau'''.}}
Griteria, ruido.<br>
+
{{cuadricula
Gruesa, cosa. <br>
+
|Grito|'''Maídacaresi'''.
Gruñir, respingar <br>
+
|Griton.|'''Camaídacacayí'''.
Guacamaya <br>
+
|Gritería, ruìdo.|'''Bítamasì'''.}}
Guadua e<br>
+
{{cuadricula1|Gruesa cosa. <nowiki>=</nowiki> '''Banítay, maureíy'''. Voz <nowiki>=</nowiki> '''Manubanaì'''}}
Guacarito <br>
+
{{cuadricula
Guarda <br>
+
|Gruñir, respingar.|'''Nusamaredau'''.
Guardar <br>
+
|Guacamaya.|'''Atarro, etā.'''
Guardar, tener cuidado de algo.<br>
+
|Guadua.|'''Ybabí, Ybabay'''.
Gargero <br>
+
|Guacarito. |'''Muā, Vmaíba'''.
Guía <br>
+
|Guarda.|'''Yneníderrì.'''}}
Guinea, platano.<br>
+
{{cuadricula1|Guardar <nowiki>=</nowiki> '''Nunenídau'''. Guardar en la Caxa <nowiki>=</nowiki> '''Nubaría<sup>(-yu.</sup>'''}}
Guerrear. <br>
+
{{cuadricula1|Guardar, tener cuidado de algo <nowiki>=</nowiki> '''Catuyacauna rínaco''',<br>
Guerra <br>
+
'''nutuiyao rinaco.''' }}
Guiar <br>
+
{{cuadricula
GueIla mia <br>
+
|{{cam|Gargero|Garguero}}. |'''Betoacacuasí'''.
|
+
|Guìa.|'''Yteyerrí nabitabe.'''
Dios manucaicayí. Grande, hombre <nowiki>=</nowiki> Manuibaí. <br>
+
|Guineo platano.|'''Cachaba'''.
Manunayí. Grande, olla <nowiki>=</nowiki> Carrage, <br>
+
|Guerrear. |'''Naìnoayacaba'''.
manoagíyí. <br>
+
|Guerra.|'''Ynoacasíyacâba'''.
Barínama. <br>
+
|Guiar. |'''Nute nabitabe.'''
Manucaícasí. De corazon <nowiki>=</nowiki> Guabasí manuíca.<br>  
+
|Guella mia. |'''Nuíbamì'''.}}
Canatuí. Grano del rostro <nowiki>=</nowiki> Nanísí ení. <br>
 
Catuíyuní. <br>
 
Mariata. <br>
 
Machacaídau ríbení, nuchaquedau. <br>
 
Caducuníyí. <br>
 
Ducunísí. <br>
 
Majuicababaí. <br>
 
Yubícasí. <br>
 
Yubícayí. <br>
 
Ybay. <br>
 
Ebaba. <br>
 
Gidu. <br>
 
Numaidau. Estar gritando <nowiki>=</nowiki> Numaídedau. <br>
 
Maídacaresí. <br>
 
Camaídacacayí. <br>
 
Bítamasí. <br>
 
Banítay, maureíy. Voz <nowiki>=</nowiki> Manubanal<br>
 
Nusamaredau. <br>
 
Atarro, eta. <br>
 
Ybabí, Ybábay. <br>
 
Mua, Vmaiba. <br>
 
Ineníderrí. <br>
 
Nunenidau. Guardar en la Caxa <nowiki>=</nowiki> Nubariayu. <br>
 
Catuyacauna rínaco , nutuiyao rínaco. <br>
 
Betoacacuasí. <br>
 
Yteyerrí nabitabe. <br>
 
Cachaba. <br>
 
Naínoayacaba. <br>
 
Ynoacasíyacaba. <br>
 
Nute nabitabe. <br>
 
Nuíbamí. <br>
 
}}
 
 
 
 
}}
 
}}

Revisión actual del 20:07 11 nov 2012

Manuscrito 2910 BPRM/Vocabulario/fol 38v

fol 38r << Anterior   | Manuscrito 2910 BPRM |   Siguiente >> fol 39r

Trascripción

Grande Dios = Dios manucaicayì. Grande hombre = Manuibaí.
Grande arbol = Manunayí. Grande olla = Carrage, manxagíyí.
Grandem.te ò en gran manera = Barínama.
Grandeza = Manucaícasí. De corazon = Guabasí manuíca.
Grano de mais = Canatuí. Grano del rostro = Nanísí ení.
Granar. Catuíyunì.
Granadíllo silvestre. Mariata.
Gratífícar pagar = Machacaídau ríbení, nuchaquedau.
Grave pesado. Caducuníyí.
Gravedad tal. Ducunísí.
Grave q.e no se rie. Majuícababaì.
Graʃa. Yubícasí.
Grasiento, lleno de grasa. Yubícayí.
Greda. Ybay.
Gremio, pertenec.te à tal gremio = Ebaba.
Grillo. Gidu.
Gritar = Numaìdau. Estar gritando = Numaídedau.
Grito Maídacaresi.
Griton. Camaídacacayí.
Gritería, ruìdo. Bítamasì.
Gruesa cosa. = Banítay, maureíy. Voz = Manubanaì
Gruñir, respingar. Nusamaredau.
Guacamaya. Atarro, etā.
Guadua. Ybabí, Ybabay.
Guacarito. Muā, Vmaíba.
Guarda. Yneníderrì.
Guardar = Nunenídau. Guardar en la Caxa = Nubaría(-yu.
Guardar, tener cuidado de algo = Catuyacauna rínaco,
nutuiyao rinaco.
Gargero[1] . Betoacacuasí.
Guìa. Yteyerrí nabitabe.
Guineo platano. Cachaba.
Guerrear. Naìnoayacaba.
Guerra. Ynoacasíyacâba.
Guiar. Nute nabitabe.
Guella mia. Nuíbamì.
fol 38r << Anterior   | Manuscrito 2910 BPRM |   Siguiente >> fol 39r

Referencias

  1. Creemos que lo correcto debió ser "Garguero".