De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
 
(No se muestran 8 ediciones intermedias de 6 usuarios)
Línea 6: Línea 6:
 
|texto =
 
|texto =
  
{{column|
+
{{cuadricula
Yrse por el Rio <br>
+
|Yrse por el Rio. | '''Nuamarrau'''.
Yra <br>
+
|Yra _ _ _ _  '''Vare'''.|'''Yracundia''' <nowiki>=</nowiki> '''Cabarecayi'''.
Yris <br>
+
|Yris.  |'''Arrabare'''.}}
Yo <br>
+
{{cuadricula1|Yo_ _ _ _ _ '''Nuya, nurra'''. _ _ Yo propio <nowiki>=</nowiki> '''Nuyauja'''. }}
yapa <br>
+
{{cuadricula
Ysla <br>
+
|Yopa. |'''Nuba'''.
Ysleño <br>
+
|Ysla. |'''Ribabaí, Ybabaisi.'''
Ysquierda mano <br>
+
|Ysleño.|'''Ybabaísí say'''
Y squierdo ó surdo <br>
+
|Ysquierda mano.|'''Abaugesay cagesí.'''
Y squierda ó surda <br>
+
|Ysquierdo, ò surdo.|'''Abaugerre.'''
Y squierdam. te..<br>
+
|Ysquierda, ó surda. |'''Abaugetua'''.}}
Yuca mansa<br>
+
{{cuadricula1|Ysquierdam.<sup>te</sup> <nowiki>=</nowiki> '''Abaure'''. Camino de la mano isquierda <nowiki>=</nowiki> '''Abauge-'''
Yucal de esta Yuca <br>
+
{{der|('''-sayaníjuba'''.}}}}
Yuca brava <br>
+
{{cuadricula
Yucal de esta yuca <br>
+
|Yuca mansa. |'''Quenírro'''.  
Yuca morada <br>
+
|Yucal de esta Yuca. | '''Quenírroanaí'''.
Yndignelo, pajaro conocido <br>
+
|Yuca brava. |'''Alírrí'''.
|
+
|Yucal de esta Yuca.|'''Alírríanaí'''.
Nuamarrau. <br>
+
|Yuca morada.|'''Yacuí'''.
Vare. Yracundia : Cabarecayi. <br>
+
|Yndiguelo pajaro conocido. | '''Curruba'''.}}
Arrabare. <br>
 
Nuya, nurra. Yo propio : Nuyauja. <br>
 
Nuba. <br>
 
Ribabaí, Ybabaisi. <br>
 
Ybabaísi sayo <br>
 
Abaugesay cagesí. <br>
 
Abaugerre. <br>
 
Abaugetua. <br>
 
Abaure. Camino de la mano isquíer- <br>
 
da : Abaugesayaníjuba. <br>
 
Quenírro. <br>
 
Quenírroanaí. <br>
 
Alírrí. <br>
 
Alírríanaí. <br>
 
Yacuí. <br>
 
Curruba. <br>
 
}}
 
 
 
<center><h3>J</h3></center>
 
{{column|
 
<h4><center>Castellano</center></h4>
 
Jabalí.<br>
 
Jactarse <br>
 
Jactancioso <br>
 
Jactancia <br>
 
Jamon <br>
 
Jardin <br>
 
Jarro<br>
 
Jaula<br>
 
Joya <br>
 
Jagua, cierta frutilla <br>
 
Jornada <br>
 
Jubilo <br>
 
Jubileo, perdon <br>
 
Jugar <br>
 
Juego <br>
 
Jugador <br>
 
Juez, el q.e tantea <br>
 
Jugo <br>
 
|
 
<center><h4>Achagua</h4></center>
 
Agicha. <br>
 
Nubacaírríayua. <br>
 
Ybacaírría gerríba yerríba. <br>
 
Ybacaírríacasíba. <br>
 
Puití íjuí. <br>
 
Ybísí yabanacanata. <br>
 
Vrrua. <br>
 
Jírraínaí íbána, <br>
 
Cabída. <br>
 
Tana. <br>
 
Dajuísí. <br>
 
Surrumasí. <br>
 
Y yabaídacasí. <br>
 
Nusebícau, numeda nusebícaba. <br>
 
Sebícaí. <br>
 
Casebícacayí. <br>
 
Enaíderrí. <br>
 
Yabesí, <br>
 
}}
 
  
 +
<center><h3>J.</h3></center>
 +
{{cuadricula
 +
|<center><h4>Castellano.</h4></center>|<center><h4>Achagua</h4></center>
 +
|Jabalí. |'''Agicha'''.
 +
|Jactarse.  |'''Nubacaírríayua'''.
 +
|Jactancioso.|'''Ybacaírría &#124;gerríba &#124; yerríba'''.
 +
|Jactancia.|'''Ybacaírrìacasíba'''.
 +
|Jamon.|'''Puití ìjuí.'''
 +
|Jardin.|'''Ybísí yabanacanata.'''
 +
|Jarro. |'''Vrrua'''.
 +
|Jaula. |'''Jírraínaí íbâna,'''
 +
|Joya.|'''Cabída'''.
 +
|{{ind|Jagua|náhuatl|Del náhuatl 'xahualli', árbol de América intertropical, de la familia de las ''Rubiáceas'' (DRAE, 2001). }} cierta frutílla. |'''Tana'''.
 +
|Jornada.|'''Dajuísí'''.
 +
|Jubilo.|'''Surrumasí'''.
 +
|Jubileo perdon. |'''Yyabaídacasì'''.
 +
|Jugar.|'''Nusebícau, numeda nusebícaba.'''
 +
|Juego.  |'''Sebícaì'''.
 +
|Jugador.  |'''Casebícacayí'''.
 +
|Juez el q.<sup>e</sup> tantea.|'''Enaíderrí'''.
 +
|Jugo.|'''Yabesí'''.}}
 
}}
 
}}

Revisión actual del 20:34 11 nov 2012

Manuscrito 2910 BPRM/Vocabulario/fol 43v

fol 43r << Anterior   | Manuscrito 2910 BPRM |   Siguiente >> fol 44r

Trascripción

Yrse por el Rio. Nuamarrau.
Yra _ _ _ _ Vare. Yracundia = Cabarecayi.
Yris. Arrabare.
Yo_ _ _ _ _ Nuya, nurra. _ _ Yo propio = Nuyauja.
Yopa. Nuba.
Ysla. Ribabaí, Ybabaisi.
Ysleño. Ybabaísí say
Ysquierda mano. Abaugesay cagesí.
Ysquierdo, ò surdo. Abaugerre.
Ysquierda, ó surda. Abaugetua.
Ysquierdam.te = Abaure. Camino de la mano isquierda = Abauge-
(-sayaníjuba.
Yuca mansa. Quenírro.
Yucal de esta Yuca. Quenírroanaí.
Yuca brava. Alírrí.
Yucal de esta Yuca. Alírríanaí.
Yuca morada. Yacuí.
Yndiguelo pajaro conocido. Curruba.

J.

Castellano.

Achagua

Jabalí. Agicha.
Jactarse. Nubacaírríayua.
Jactancioso. Ybacaírría |gerríba | yerríba.
Jactancia. Ybacaírrìacasíba.
Jamon. Puití ìjuí.
Jardin. Ybísí yabanacanata.
Jarro. Vrrua.
Jaula. Jírraínaí íbâna,
Joya. Cabída.
Jagua[1] cierta frutílla. Tana.
Jornada. Dajuísí.
Jubilo. Surrumasí.
Jubileo perdon. Yyabaídacasì.
Jugar. Nusebícau, numeda nusebícaba.
Juego. Sebícaì.
Jugador. Casebícacayí.
Juez el q.e tantea. Enaíderrí.
Jugo. Yabesí.
fol 43r << Anterior   | Manuscrito 2910 BPRM |   Siguiente >> fol 44r

Referencias

  1. Del náhuatl 'xahualli', árbol de América intertropical, de la familia de las Rubiáceas (DRAE, 2001).