De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
 
(No se muestran 13 ediciones intermedias de 9 usuarios)
Línea 6: Línea 6:
 
|texto =
 
|texto =
  
Llovediza, agua .
+
{{der|46}}
Lloverse la casa , .
 
Llorar , , ..
 
Llanto, , , .
 
Lloran , .
 
Lluvia .
 
Le ó lo ,.•••••,•••••••••••
 
Lechuza • , ' .
 
Licito, ser licito , .
 
Lacetilla, arponcillo .
 
Larga, cosa .
 
  
Tubaria. I Llovedizo, día = Errína- Fol. 46.  
+
{{cuadricula1
cuiba. ---
+
|Llovedíza agua <nowiki>=</nowiki> '''tubarìa'''. &#124; Llovedizo dia <nowiki>=</nowiki> '''Errínacuíba'''.}}
Dugídugiu cuita.  
+
{{cuadricula
Nuichau.  
+
|Lloverse la casa. |'''Dugídugíu cuíta.'''
Ychacasi.  
+
|Llorar.|'''Nuichau'''.
Catuíbí, Camaoyecayi, Catuícayí.  
+
|Llanto.|'''Ychacasi'''.
Vnia.  
+
|Lloron.| '''catuíbí, camaoyecayi, catuícayi.'''
Ni. V. g. Danosle oi = Jíayu gua-
+
|Lluvia.|'''Vnía'''.}}
ríuní.  
+
{{cuadricula1|Le, ò, lo <nowiki>=</nowiki> '''Ni'''. {{lat|V.g.}} Danosle oi <nowiki>=</nowiki> '''Jíayu guarìuní'''.}}
Ysida. I Grande = Dumurruco.  
+
{{cuadricula1|Lechuza <nowiki>=</nowiki> '''Ysida'''. &#124; Grande <nowiki>=</nowiki>  '''Dumurruco'''. &#124; Otra especie <nowiki>=</nowiki> '''Besi-'''
Otra especie = Besiquetao.
+
{{der|'''(-quetao.'''}}}}
Saicatanueba.
+
{{cuadricula
Cacuarí.  
+
|Licito, ser licito.|'''Saicatanueba.'''
Macheniyi.
+
|{{cam|Lacetílla|Lancetilla}}, arponcillo. |'''Cacuarì'''.
 
+
|Larga cosa.|'''Macheníyi'''. }}
M
 
Castellano
 
Macana" , .  
 
Macana de en latar .
 
Macear .
 
Macho .
 
Machucar .
 
Madrasta , . . .. . .
 
Madre ,. ,
 
Madera , .
 
Madeja de hilo .
 
Maduro .
 
Magestad, grandeza .
 
Magno , .
 
Magullar .
 
Mayor , . , .. , .
 
Majar, pilar .
 
Mais ••• .
 
Mal. •• .
 
Mal hombre .
 
Malam.te .
 
Maldad •.••••• .
 
Machete •.••••••••••• .
 
Malear á otro , .
 
Maliciar.. . . . . . . . . . . .. . .
 
 
 
Achagua
 
Guacaba, I La mía = Nubacabaní.
 
Juba.
 
Nutatau.
 
Guasíarícaberrí.
 
Numadayuní.
 
Bay ínu.
 
Nao, yatuasí. I Mia = Nutua. I M.e
 
del Río = Vni nanaba.
 
Aicuba.
 
Dumasí macabaí.
 
Jírríyí. I Echar á madurar = Nu-
 
caníu.
 
Manucaícasí.
 
Manucaicayi.
 
Nupaquipaquíayu.
 
Nanucaicayi. I Maior de edad q.e
 
otro = Ribechasay.
 
Nuurru.
 
Cana.
 
Masícabe. I Malo = Masíyí.
 
Masíquerrí. Pl. = Masibení, masí-
 
quenay.  
 
Masí, vel masita.  
 
Masícaíbe.  
 
Curuy.
 
Numasídau.
 
Cababaírrícuna.
 
  
 +
<center><h3>M.</h3></center>
 +
{{cuadricula
 +
|<center><h4>Castellano.</h4></center>|<center><h4>Achagua.</h4></center>
 +
|Macana.|'''Guacāba'''. &#124; La mia <nowiki>=</nowiki> '''Nu{{in|ba}}cābaní'''.
 +
|Macana de enlatar.|'''Juba'''.
 +
|Macear. |'''Nutatau'''.
 +
|Macho. |'''Guasíarícaberrí'''.
 +
|Machucar.| '''Numadayuní'''.
 +
|Madrasta. |'''Bay ìnu.'''}}
 +
{{cuadricula1|Madre <nowiki>=</nowiki> '''Nao; yatuasí'''. &#124; mia <nowiki>=</nowiki> '''Nutua'''. &#124; M.<sup>e</sup> del Rio <nowiki>=</nowiki> '''Vni nanaba.''' }}
 +
{{cuadricula
 +
|Madera. |'''Aìcuba'''.
 +
|Madeja de hilo. |'''Dumasí macabaí.'''}}
 +
{{cuadricula1|Maduro <nowiki>=</nowiki> '''Jìrrìyì'''. &#124; Echar à madurar <nowiki>=</nowiki> '''Nucaníu'''. }}
 +
{{cuadricula
 +
|Magestad, grandeza.|'''Manucaícasí'''.
 +
|magno. |'''Manucaícayi'''.
 +
|Magullar.| '''Nupaquípaquíayu'''.}}
 +
{{cuadricula1|Mayor <nowiki>=</nowiki> '''Nanucaìcayi'''. &#124; Maior de edad q.<sup>e</sup> otro <nowiki>=</nowiki> '''Ribechasay'''. }}
 +
{{cuadricula
 +
|Majar, pilar.| '''Nuurru'''.
 +
|Mais. |'''Cana'''.}}
 +
{{cuadricula1|Mal <nowiki>=</nowiki> '''Masicabe'''. &#124; Malo {{t_i|#####}} <nowiki>=</nowiki> '''Masíyí'''.}}
 +
{{cuadricula1|Mal hombre <nowiki>=</nowiki> '''Masìquerrí'''.  pl. <nowiki>=</nowiki> '''Masibení, masíquenay'''. }}
 +
{{cuadricula
 +
|Malam.<sup>te</sup>|'''Masí''', {{lat|vel}}, '''masita'''.
 +
|Maldad.|'''Masícaìbe'''.
 +
|Machete.| '''Curuy'''.
 +
|Malear à otro.| '''Numasidau'''.
 +
|Maliciar.|'''Cababaírrícuna'''.}}
 
}}
 
}}

Revisión actual del 20:39 11 nov 2012

Manuscrito 2910 BPRM/Vocabulario/fol 46r

fol 45v << Anterior   | Manuscrito 2910 BPRM |   Siguiente >> fol 46v

Trascripción

46
Llovedíza agua = tubarìa. | Llovedizo dia = Errínacuíba.
Lloverse la casa. Dugídugíu cuíta.
Llorar. Nuichau.
Llanto. Ychacasi.
Lloron. catuíbí, camaoyecayi, catuícayi.
Lluvia. Vnía.
Le, ò, lo = Ni. V.g. Danosle oi = Jíayu guarìuní.
Lechuza = Ysida. | Grande = Dumurruco. | Otra especie = Besi-
(-quetao.
Licito, ser licito. Saicatanueba.
Lacetílla[1] , arponcillo. Cacuarì.
Larga cosa. Macheníyi.

M.

Castellano.

Achagua.

Macana. Guacāba. | La mia = Nu˰bacābaní.
Macana de enlatar. Juba.
Macear. Nutatau.
Macho. Guasíarícaberrí.
Machucar. Numadayuní.
Madrasta. Bay ìnu.
Madre = Nao; yatuasí. | mia = Nutua. | M.e del Rio = Vni nanaba.
Madera. Aìcuba.
Madeja de hilo. Dumasí macabaí.
Maduro = Jìrrìyì. | Echar à madurar = Nucaníu.
Magestad, grandeza. Manucaícasí.
magno. Manucaícayi.
Magullar. Nupaquípaquíayu.
Mayor = Nanucaìcayi. | Maior de edad q.e otro = Ribechasay.
Majar, pilar. Nuurru.
Mais. Cana.
Mal = Masicabe. | Malo #####[2] = Masíyí.
Mal hombre = Masìquerrí. pl. = Masibení, masíquenay.
Malam.te Masí, vel, masita.
Maldad. Masícaìbe.
Machete. Curuy.
Malear à otro. Numasidau.
Maliciar. Cababaírrícuna.
fol 45v << Anterior   | Manuscrito 2910 BPRM |   Siguiente >> fol 46v

Referencias

  1. Creemos que lo correcto debió ser "Lancetilla".
  2. Texto tachado e ilegible.