De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar

Manuscrito 2910 BPRM/Vocabulario/fol 47r

fol 46v << Anterior   | Manuscrito 2910 BPRM |   Siguiente >> fol 47v

Trascripción

Manteles.....
Mantener .....
Mantenim.to.....
Mar .....
Maravilloso......
Maravillarse.....
Marchitarse.....
Marchito .....
Marino.....
Margen del agua ó del libro =
Marido = Ynirrísí. El mio =
Mariposa.....
Martillo .....
Mas = Ribícaubata.
Ritare. Mas.otra vez =
-níja. Mas sabe Pedro q.e Pablo =
vyuni Pedro, ribacao Pablo.
sic = Pedro quebacayi uyuní
Mascar .....
Masa .....
Masato .....
Mazo .....
Mazorca de mais .....
Matalotage.....
Matar.....
Matarse .....
Matador.....
Matadura.....
Matanza.....
Materia .....
Masamorra .....
Mear.....
Mecer .....
Medicina.....
Medico.....
Meditar= Nuedacananíuyuba,
Meditar maleʃ.....

Riyacama.
Nubabínaoyu.
Cabícaí, Yiacasi, guabaídasi.
Manoa.
Cadedacanayíja.
Nuadedau.
Tugítugíuni.
Tugítugíyí.
Manoa sayo
Numacoa.
Nunírri. Llamandole =Yrrirrínai.Ve. pl. =
Atutuma.
Tataubasí.
Decurenamau. Mas encima =
Mabíja. Mas y mas = Canaba-
Decurenamau quebacayi
Sic in casanare, in suriuiena
ribicaubata Pablo.
Nubasabasayu.
Bacabe.
Amuí.
Tataubasí.
Macanayi.
Marruesí.
Nuínuayu, nuínucda.
Nuínuayuba.
Caínuacacayi.
Ema ínuacagíba.
Ynuacasí.
Amay. La mia = Nuama.
Cutuí, cameyabay.
Nutacao.
Nurramedauba.
Debē. La mia = Nuidehe.
Debi minarí.
nuedau, nutuíba.
Nuedau rítuína.

fol 46v << Anterior   | Manuscrito 2910 BPRM |   Siguiente >> fol 47v

Referencias